胡桃夾子(The Nutcracker)_第五章 決戰時刻

第五章 決戰時刻

決戰時刻來了。咬核桃的統帥對那個敲銅鼓的樂手說:“我忠心耿耿的樂手,請你把總攻的鼓號擂起來!”話音一落,樂手就把最緊急的鼓號擂得特別起勁。鼓聲也很大,玻璃櫃的玻璃都被這鼓聲振出了響聲。瑪麗朝玻璃櫃看過去,看見弗裏茲那些用來做兵營的盒子,神奇般的,蓋子全都打開了,士兵們一個個全部走了出來。所有的士兵都是全副武裝,神采奕奕地在櫃子的最底下一層集合起來。

咬核桃的統帥從這裏走到那裏,巡視他的士兵,給士兵們訓話。偏偏這時,號兵吹起了喇叭,把他說話的聲音都給淹沒了。為此,他很生氣,大聲地說:“停下!所有的喇叭手都!”他又對那個長腿的滑稽人說:“將軍,我知道你很有膽量,戰鬥經驗也很豐富。現在我派你指揮所有騎兵和炮兵。你要把握時機,不惜一切,爭取全麵勝利。你的腿很長,跑起來和馬一樣快,所以你也用不著騎馬。請你現在就下令進攻吧!”

長腿滑稽人馬上把他又瘦又長的手指靠近嘴邊,用力一吹,聽起來就像一百個號兵同時把喇叭吹響的聲音一樣,嘹亮而有震撼力。

這時,從櫃子裏好像傳出一片馬叫聲,接著又是亂七八糟的馬蹄聲。弗裏茲的那些裝甲騎兵、長矛騎兵,尤其他剛剛得到的那些輕騎兵,全部出動了,在地麵上集合起來,準備戰鬥。此刻,一對又一對的士兵,從咬核桃的統帥麵前經過,接受檢閱。每隊士兵前麵都舉著迎風招展的旗幟,威武的軍樂隊走在隊伍的前列,所有士兵在房間的一邊整齊地排列起來。弗裏茲的那些大炮也開到房間裏來了,每一門大炮都配備了最優秀的炮兵。現在開始射擊了,從每一門大炮裏射出用豆粉團子做成的炮彈,炮彈打到那群老鼠的身上,使它們看起來猶如撒了一層白粉一樣,就連老鼠臉上也撒上了白粉,這可把它們羞死了。

在瑪麗媽媽的踏腳凳上放著一門重炮,從這門重炮射出來的麵粉團子,跟核桃大小差不多。老鼠們被這樣的炮彈擊中,一個個全部都倒在地上站不起來了。

難以想象,怎麽會有這樣的老鼠,前麵的老鼠剛倒下去,後麵的老鼠又迅速補充上來。它們現在正向好幾個炮兵陣地發起衝鋒,整個房間布滿了煙和灰塵。瑪麗的耳朵也幾乎快被震聾了,她雖然看不見,也聽不清,但是她知道,每一支部隊,每一名士兵,都盡了最大的努力。一會兒你衝過來,一會兒我衝過去的,戰鬥進行了很久,始終處於膠著狀態。

老鼠不減,反而是越來越多,它們用一種像白芝麻一樣的小豆子,朝這邊撒過來,撒進了玻璃櫃子裏。克拉拉姑娘和杜魯姑娘這兩個洋娃娃,急得像沒頭的蒼蠅,在櫃子裏到處亂竄。克拉拉姑娘很傷心,她大聲說:“我是洋娃娃當中最美麗的一個,我還正值花樣年華,難道這次我就要離開人世了嗎?

杜魯姑娘也大聲叫喊:“我是那麽老實本分地做人,難道我什麽幸福都還沒享受過,便要死在這櫃子裏麵嗎?”她們兩個互相抱在一起,痛哭起來。盡管作戰雙方的大炮聲不斷地響起,驚天動地,但人們還是聽得見她們兩個那悲悲戚戚的哭聲。正在讀這篇故事的小朋友們,故事發展到了現在的情形,戰鬥的激烈程度,恐怕是你們做夢也想不到的啊。

首先,響起的是像開水沸騰一般亂七八糟的聲音,這聲音一會兒非常沉重,一會兒又非常尖銳。中間還夾雜著喇叭的響聲和大炮的轟鳴聲。聲音一會兒稀疏,一會兒稠密。這些聲音震耳欲聾,卻總蓋不住那群老鼠和七頭鼠王的叫聲,更蓋不住咬核桃的統帥發起命令的叫喊聲。咬核桃的統帥對前線上的好幾營士兵做了一番指示之後,又去前方督戰了。

那個長腿的指揮官率領他的騎兵隊發起了好幾次衝鋒,每次都殺傷了無數隻老鼠。弗裏茲的那一隊輕騎兵在前進中所向無敵。正在這時,老鼠那邊的炮隊發射過來許多榴彈,不僅奇臭無比,還把每一個輕騎兵身上漂亮的製服都弄髒了。原來,這些榴彈是用老鼠屎做成的。那一隊輕騎兵因為不忍軍服變髒,不願意繼續前進。長腿指揮官很著急,卻也沒有別的辦法,隻好讓這一對輕騎兵向左邊撤退,避開榴彈。長腿指揮官一邊喊著口令,一邊跟著輕騎兵向左邊撤退,那些裝甲騎兵和長矛騎兵也跟著向左邊躲避。這樣一來,士兵們無心再繼續戰鬥了,居然躲在那邊,觀看別人作戰了。

這時,那門放在踏腳凳上的重炮,遭到了突襲,一大群奇醜無比的老鼠們,紛紛蜂擁而上,個個英勇善戰。最後,那張踏腳凳,連同凳子上麵的重炮和炮兵,都被老鼠們衝翻了。

咬核桃的小人兒發現形勢不對,急忙下令叫他的右翼部隊向後撤退。聰明伶俐的小朋友們,你們大家都知道,這樣的撤退差不多就是隊伍潰散。我們真替這個咬核桃的統帥可惜,他下了撤退的命令之後,整個戰局便一發不可收拾了,這可真糟糕。

當然,以當時的情形來看,對於咬核桃的統帥來說,隻是右翼的部隊處於劣勢,他的左翼部隊,不過是愛惜軍服,不願意向前進攻,並不是被敵人打得敗退。這場戰鬥到了非常激烈的階段,七頭鼠王那邊的一大群騎兵,朝著咬核桃統帥的左翼部隊撲來,他們的叫聲震天響,但是咬核桃統帥的左翼部隊原本按兵不動,這次一下振作起來,軍官和士兵都滿懷希望,群力齊發,把來勢洶洶的敵人全部打退了。

這時,克拉拉姑娘所有盒子裏麵的人馬都出動了,他們好不容易才順著櫃子旁邊轉角的地方滑到地麵上。他們在兩位中國皇帝的指揮之下,在地上擺了一個四方陣。這支部隊的成員是非常複雜的,除了園丁、理發匠、滑稽人之外,還有很多是來自西伯利亞和阿爾卑斯山東部的農民。

除了人之外,還有獅子、老虎、猴子以及長尾猴等動物;好幾個來自羅馬的愛神也參加了這支部隊,可謂是一支形形色色的雜牌隊伍。盡管如此,他們卻充滿了勇氣,鬥誌昂揚,一點兒都不慌張。隻可惜開戰沒多久,從那一大群老鼠那邊跑過來一個騎兵連長,把其中一位中國皇帝的頭咬斷了,還殺死了兩名通古斯兵士和一隻長尾猴。這樣,方陣就出現了一個缺口。對麵的老鼠們立刻以排山倒海之勢,從這個缺口衝了過來,士兵們都被這些衝進來的老鼠咬死了。但是,這些衝進來的老鼠們也沒占多少便宜。瑪麗親眼看見一個騎馬的老鼠,剛把這邊的一名士兵攔腰咬斷時,把一張印有文字的小紙條就吞進了喉嚨,這隻老鼠立刻就死了。

這些印著字符的紙條,雖然要了不少老鼠的性命,但到底還是不能扭轉整個戰局,咬核桃的統帥已經岌岌可危。他剩下來的士兵,已經數量不多了。在他的率領下,士兵們退到玻璃櫃的前麵。咬核桃的統帥衝著玻璃櫃大聲地喊:“後備兵快出來!長腿的滑稽人啊,穿黑禮服的滑稽人啊,敲銅鼓的樂手啊,你們都躲到哪裏去了?”他希望這些後備兵,出來應戰,可以力挽狂瀾,扭轉危急的戰局。

咬核桃的統帥大聲呼喊,果然那些用蜂蜜和麵粉做的娃娃們,都出來參加戰鬥了。他們當中,有男的也有女的。有些人雖然還戴著黃色的鋼盔,但到了戰場上,他們簡直是亂打一通,毫無章法,更談不上什麽戰鬥技術。他們沒有打到敵人,反而把自己統帥頭上的那頂帽子給打了下來。七頭鼠王派出了一隊輕裝步兵做衝鋒,咬斷了他們的腿,他們一個個便倒了下去。可就在倒下去的時候,還把咬核桃統帥手下的好幾個正規士兵給壓死了。

現在,咬核桃的小人兒被那一大群老鼠圍困了起來。他很想逃到櫃子裏來,但是他的兩條腿太短了,根本就跳不上去。克拉拉姑娘和杜魯姑娘已經在櫃子裏麵病倒了,沒有辦法可以幫助他。弗裏茲那些輕騎兵和長矛士兵從他的麵前經過,卻隻顧自己逃到櫃子裏來,沒有一個人理會他。這時,咬核桃的統帥真的絕望了,大聲叫喊:“一匹馬!一匹馬!一個王位換一匹馬!”

就在這個非常危急的時刻,七頭鼠王手下的一個射手,一口咬住了他木頭外套的下擺,咬核桃的小人兒陷入了危機。七頭鼠王看見這個情形,一邊追上來,一邊從他七張嘴裏同時發出得意歡呼聲。此時此刻,瑪麗急得已經六神無主了。

“啊,我心愛的咬核桃小人兒!”瑪麗哭了起來。她情急之下,便不自覺地把左腳的一隻鞋子脫下來,使盡全身力氣朝著那一大群老鼠甩過去,無意中剛好擊中了七頭鼠王。

忽然,那一大群老鼠像灰塵一樣飛散,不知到哪兒去了。現在,瑪麗覺得她的左胳膊非常痛,比剛才疼多了。她支撐不住了,倒在地上便昏迷過去了。

(本章完)