卷 五2
【原文】 趙王以李牧為將,伐燕,取武遂、方城②。李牧者,趙之北邊良將也,嚐居代雁門③,備匈奴④,以便宜置吏,市租皆輸入幕府⑤,為士卒費,日擊數牛饗士,習騎射,謹烽火⑥,多間諜⑦,為約曰:“匈奴即入盜,急入收保,有敢捕虜者斬!”匈奴每入,烽火謹,輒入收保不戰,如是數歲,亦不亡失。匈奴皆以為怯,邊士日得賞賜而不用,皆願一戰,於是大破殺匈奴十餘萬騎,滅襜襤,破東胡⑧,單於⑨奔走,十餘歲不敢近趙邊。
張居正講評:趙王任命李牧為將軍,率兵伐燕,攻占了燕國武遂、方城兩座城池。李牧是趙國名將,曾長期率兵鎮守北方,防備匈奴。趙王知道他的才能,對他信任有加,將趙國北方邊界的安全托付給他,一切軍務以及任用兵將、官吏,都方便他行事,從不從中製肘他。關市上的租稅錢糧,就歸入他的幕府中,以供軍隊的花銷。李牧就用這些錢糧,每日殺牛買酒,犒賞士兵;又讓士兵們天天操練,練習騎馬、射箭,同時注意觀察是否有敵人前來進犯,一旦發現立即點燃烽火,將消息上報到幕府,又派遣大量的偵察兵、間諜去探聽敵情。這些都布置停當後,他對士兵們說:“以後當胡人進犯時,你們就迅速避入堡壘,堅壁清野,使他們在野外沒有什麽掠奪的,並且不許你們輕易與他們交戰。有敢違背我的將令,擅自與胡人交戰的,定斬不饒。”於是軍士們都遵照李牧的將令行事,一旦匈奴人來進攻就燃起烽火,將消息傳遞出去,使各個堡壘的人都知道消息,都避入堡壘,不與他們交戰。幾年之間,雖然沒有殺死多少敵人,但自己的人馬也沒什麽損失。這正是李牧的示敵以弱的誘敵之計。匈奴見李牧命令士兵避戰,都說他怯弱,漸漸地變得驕橫起來。同時,駐防邊疆的士兵們,吃好的喝好的,又天天操練,卻又不讓他們與匈奴交戰,自然戰鬥力日強,並且心中都渴望與匈奴一戰,士氣高昂。李牧知道軍心可用,正是與匈奴作戰的最好時機,便出其不意率兵討伐匈奴,斬首十餘萬,滅亡了襜襤,攻破東胡,單於驚慌而逃。從此,數十年之間胡人再也不敢窺視趙國邊境。李牧不以小敗為恥,也不追求小勝,而是養精蓄銳,等待機會,乘敵人懈怠的時候,畢其功於一役,真不愧為名將。李牧的計謀能夠得逞,根本還在於趙王對他的信任有加,授予處理邊疆事務的全權,不計較一時的得失。如果一遇上花錢的地方就從中作梗,一不出戰就下旨催促,計謀尚未施行就遇上如此多的製肘,就算是李牧這樣的名將,也是難有作為的!所以說,君主能放手讓有才能的將領、大臣去做事,必然取得成功,也就是這個道理。
注釋:
① 孤,是諸侯的自稱。
. 武遂、方城,是燕國的兩座城市。
③ 代雁門,是代地的雁門縣,位於趙國北部,在今山西代縣境內。
④ 匈奴,是北方的少數民族。
⑤ 幕府,將軍居住的地方,因以帳篷為官署,叫故稱。
⑥ 烽火,是狼煙,邊塞上用狼煙傳遞警報。
⑦ 間諜,是軍中刺探情報的人。
⑧ 襜襤、東胡,都是少數民族部落的名字。
⑨ 單於,是匈奴君主的稱號。
秦 紀
秦是國名。初周孝王時,始封非子於秦,為伯爵。平王東遷,秦襄公始盡有岐雍之地,至孝公益大,遂霸諸侯。及始皇遂兼並六國,自立為帝,仍以秦為國號。
※.始皇帝
【原文】 王初並天下,自以為德兼三皇,功過五帝,乃更號曰皇帝,命為製,令為詔。自今以來除諡法①,朕為始皇帝,後世以計數,二世、三世,至於萬世,傳之無窮。
張居正講評:秦王嬴政攻滅齊、楚、燕、趙、韓、魏之後,天下歸於一統,自認為自己的德行可與三皇比肩,功績遠超五帝,是開天辟地以來的第一人,於是根據三皇五帝的稱號自稱為皇帝。命令群臣的言語,叫作製。號令天下的言語,叫作詔。又以為古人死後有議立諡號的慣例,這樣子議父,臣議君,大不敬,便廢除了追諡法,隻以世代相傳的順利為號,如創業的君主為始皇帝,第二世為二世皇帝,第三世為三世皇帝。從此世代相傳,直至萬世而傳遞不息。秦始皇是打算皇位世代傳下去的,然而天子之位至關重要,天命無常,有德行的人擔任君主則國家興旺,沒有德行的人擔任則國家敗亡。因而,古代賢聖的君王,像黃帝、堯、舜、禹等,都兢兢業業不敢稍有懈怠;在堯傳位給舜,舜傳位給禹時,都正告他們說四海困窮,當兢兢業業勤勉不殆地治理國家。秦始皇使用手段統一天下後,濫用民力,天下的人敢怒而不敢言,他還奢稱什麽自己的德行功績超過三皇五帝,而打算傳國萬世,這怎麽可能呢?這也是秦國很快就滅亡的原因。
【原文】 丞相綰等言:“燕、齊、荊地遠,不為置王無以鎮之,請立諸子。”始皇下其議,廷尉②斯曰:“周文武所封子弟同姓甚眾,然後屬疏遠,相攻擊如仇讐,周天子弗能禁止。今海內賴陛下神靈,一統皆為郡縣,諸子功臣,以公賦稅重賞賜之,甚足易製,天下無異意,則安寧之術也。置諸侯不便。”始皇曰:“天下共苦戰鬥不休,以有侯王。賴宗廟,天下初定,又複立國,是樹兵也,而求其寧息,豈不難哉。廷尉議是。”於是分天下為三十六郡,郡置守尉監③,收天下兵聚鹹陽④,銷以為鍾
⑤,金人十二,各重千石⑥,置宮庭中。
張居正講評:秦始皇統一天下後,丞相王綰等上奏說:“天下的形勢,以前燕國、齊國、楚國統治的地方離京師較遠,如果不分封一個國王到那裏鎮守,則很難保證當地的穩定,恐怕會出現變故。請陛下選擇賢能的王子,分封到那裏作為王,以鎮守當地。”秦始皇將王綰等人的建議,在朝堂上與群臣商議。那時群臣都讚成王綰的建議,獨有廷尉李斯反對說:“周朝文王、武王統一天下時,要建立宗族藩屬以輔弼王室,因而大封子弟及同姓為諸侯。到後來同族之間的親屬關係日漸疏遠,刀兵相加就像仇人一般。自遷都洛邑後,周天子日趨衰弱,根本沒辦法約束他們,於是天下大亂,戰亂不休,最後周滅亡了。分封諸侯有如此的壞處,怎麽能再去分封呢?現在,陛下英明神武,削平六國,一統天下,何不把天下都分為郡縣,委派官吏治理呢?諸皇子及功臣沒有必要裂土分封為諸侯王,隻要多給予俸祿、厚加賞賜,使他們過著富足的生活就成了,這樣就算他們想作亂,也是很容易製服的。天下隻有一個君主,那就是皇帝,則人無異心,國家自然長治久安了。如果以周朝為榜樣,分封諸侯,則統一的天下,再次淪於分裂。諸侯各私其土,各擁重兵,以後,一旦中央削弱,各國又將紛爭不斷、戰亂不休。”秦始皇打算采用李斯的建議,說道:“天下人已經受夠了戰亂不休流離失所的苦難,這些苦難的根源就在於分封諸侯王。現在,在祖宗的庇佑下,僥幸統一天下,如果又去分封諸侯王,豈不是再次埋下天下紛爭、戰亂的隱患,這不正與大家追求天下太平的心願相違背嗎?李斯的建議很好。”於是分天下為三十六郡,每郡設郡守一人為郡的行政首長總管郡事,類似於後來的知府;又設郡尉一人掌管軍事,相當於郡守的副手,類似於後來的同知;又設郡監一人,以禦史擔任,監察郡內事務,類似於後來的巡按禦史,這三人都由中央政府任命、罷黜,不得世襲,分封土地建立諸侯王國的製度,從此廢除了。他又擔心民間私藏兵器,趁機作亂,便將天下的兵器收集到鹹陽,熔化了,鑄成巨大的樂器鍾
及人像十二座,各重十二萬斤,安置在宮庭中。人們沒有了兵器,就不敢作亂了,這都是秦始皇為了保守基業而實行的措施。秦始皇以為不分封諸侯王,則天下不會動亂。然而,後來滅亡秦國的,乃是出於田野、陋巷的平民百姓。又以為兵器都銷毀了,則天下沒有了作亂的器具了。孰不知,豪傑登高一呼,百姓斬斷樹木也可以當做兵器,揭起竹竿掛上布帛也可以當做旌旗。由此可見,君主打算使天下安定,關鍵在於以仁義對待百姓,而不在於嚴刑酷法。
【原文】 二十八年,始皇東行郡縣,上鄒嶧山⑦立石頌功業。上泰山⑧陽,至顛,立石頌德。從**下,禪於梁父⑨,遂東遊海上。方士徐市等上書,請得與童男女入海,求三神山⑩不死藥。始皇浮江,至湘山祠,逢大風,幾不能渡。上問湘君何神,對曰:“堯女舜妻。”始皇大怒,使伐湘山.樹,赭.其山。
張居正講評:秦始皇建立起一整套的國家製度後,開始到天下各地視察,首先去的是離國都最近的隴西地區。始皇帝二十八年,又到東部郡縣去視察,登上鄒嶧山,在山上立碑稱頌自己的功業。又從泰山南邊登上泰山,到了山頂又立碑稱頌自己的德行。完成這些以後便從泰山的北麵下山,順路又到梁父山去祭祀天地,接著又向東到海邊巡視。當時,有方士徐市等,欺誑始皇說:“在東海中有蓬萊、方丈、瀛洲三座神山,都是仙人居住的地方,其中有長生不老藥。請讓他齋戒沐浴,帶領童男童女到仙山去求長生不老藥。”始皇相信了他的話,便派徐市帶童男童女數千人,入海求取仙藥,這件事後來無果而終,始皇竟然給方士欺騙了。始皇視察完東方後,又南渡淮河,視察以前楚國統治的地方,後又經過長江到達了洞庭湖邊的湘山祠。這時突然遇上了大風,船不能繼續前行。始皇將博士召來,問說:“這湘山上的祠堂名叫湘君祠,這湘君是個什麽樣的神仙?”博士回答說:“以前,黃帝有兩個女兒,一個叫娥皇,一個叫女英,都被許配給虞舜為妻,她們死後便被葬在此地,被稱為湘君的神靈就是她們兩人。”始皇看到因為遭遇大風而不能渡江,懷疑是山神阻攔他,因此大怒,征發了三千罪犯將湘山上的樹木砍伐一空,又用紅褐色的塗料塗滿了整座山,以發泄他的憤怒。這一段前麵記述秦始皇大肆封禪祭神,後麵記述他迷惑於神仙方術,史臣們詳細地記述這些事,為了表明他的驕狂的過失,後世當以此為戒。
【原文】 三十三年,始皇巡北邊,盧生入海還,因奏錄圖書.曰:“亡秦者胡也。”始皇乃遣蒙恬發兵三十萬人,北伐匈奴,收河南地為四十四縣;築長城,因地形,用製險塞,起臨洮.至遼東.,延袤.萬餘裏,威振匈奴。
張居正講評:秦始皇三十三年,他又到北方邊境巡視。以前,他曾派遣燕國人盧生入海訪求神仙,這時盧生從海上回來,奉上了他所搜集到的預言將來的文書,說道:“亡秦的是胡也。”秦始皇懷疑這個胡指的是北方的胡人,便派大將蒙恬率兵三十萬討伐匈奴,以剪除胡人這個隱患。蒙恬向北攻取了黃河南邊的土地,設置了四十四縣,這就是今天內蒙古的河套地區。接著又征發百姓,修築長城,自西至東,隨地形的變化,將沿邊的各個隘口都堵住了,並在險要的地方修建要塞。這長城,西起甘肅臨洮,東至遼寧遼陽,長達一萬餘裏。匈奴畏懼蒙恬兵威,逃離了秦朝的邊境,邊患自此消弭了,而中國的民力也弄得疲敝了。按那些語言的文書所言,胡指的應該是胡亥,乃秦二世皇帝的名字,秦傳承兩代就滅亡了,是早有預言的。始皇不修仁德,愛惜民力,以使國家延續,而他卻勞民傷財地對外擴張、大興土木,一旦禍起蕭牆,自然土崩瓦解,城池關隘雖然堅固,又有誰去給你把守呢。
【原文】 三十四年,丞相李斯上書曰:“異時諸侯並爭,厚招遊學,今天下已定,法令出一,百姓當家,則力農工,士則學習法令。今諸生不師今而學古,非當世,惑亂黔首.,相與非法教之製,聞令下,則各以其學議之。入則心非,出則巷議,誇主以為名,異趣以為高,率群下以造謗。如此弗禁,則主勢降乎上,黨與成乎下,禁之便。臣請史官非秦記皆燒之,非博士官所職,天下有藏《詩》《書》百家語者,皆詣守尉雜燒之。有偶語《詩》《書》者棄市,以古非今者族。所不去者醫藥、卜筮、種樹之書。若欲有學法令者,以吏為師。”製曰:“可。”
張居正講評:秦始皇三十四年,丞相李斯上奏說:“以前,諸侯之間相互爭戰,通過戰爭得到土地的國家日益強盛,失去土地的國家日益衰弱,因而諸侯們爭相招攬天下有才能的人來輔佐自己。諸侯們那樣做是不得已的,形勢逼人強。現在,天下已定,法度號令統一,做百姓的應當專心務農,做官的應當通曉世事,因而當以學習律令為要務,天下的事,不過如此。而儒生們,不以現在的法度律令為師,專學古人的學說,並以之批判時政,惑亂民心,毀謗朝廷的法度教化,朝廷每有命令發出,便以所學批判評論,在朝廷上則口是心非,出了朝堂就在街頭巷尾議論時政,憑借批評皇帝的得失來樹立自己的威名,憑借標新立異的言論來借以表現自己的學識高深,這樣一來,就容易讓天下的百姓效仿,就會生出許多誹謗之言啊。士子們的風氣如此,如果不加以禁止,漸漸地朝廷就會失去權柄,人們也不把皇帝放在眼裏了,大臣們朋比為奸,結成黨羽,這很讓人憂慮啊。我懇請皇帝陛下下旨,將史書中非記載本朝曆史的都燒毀,非文學博士典藏之外,天下有藏《詩經》《尚書》及諸子百家著作的,都要主動交到當地官府燒毀。談論詩書便是違背詔令,應當按詔令處死;引用古人的說法毀謗當代律法為大逆不道之罪,當誅連九族。醫藥卜筮栽種的書是日常不可或缺的,因而可以保留下來;士子們如果打算學習律令,當以通曉律令的官吏為師。如此則天下沒有異議,大臣們也就不敢結成小團體,君上的威嚴自然淩駕於一切之上。”於是,秦始皇認可了李斯的建議,下旨施行,焚書坑儒的事開始了。
【原文】 始皇以為鹹陽人多,先王之宮廷小,乃營作朝宮渭南上林苑中。先作前殿阿房,東西五百步,南北五十丈,上可以坐萬人,下可以建五丈旗。周馳為閣道,自殿下直抵南山,表南山之顛以為闕,為複道,自阿房渡渭,屬之鹹陽,以象天極、閣道,絕漢.抵營室也。隱宮刑徒者七十餘萬人,乃分作阿房宮。
張居正講評:秦始皇統一天下後,以為都城鹹陽人口太多,以前所建的宮殿又過於狹小,與他皇帝的身份不相稱。於是便在渭水南邊的上林苑中修建新的宮殿。首先修建的宮殿名叫阿房殿。這宮殿的規格,自東到西寬五百步,自南到北長五十丈,上麵可以同時坐一萬人舉行宴會,殿中豎立著五丈高的旗杆,單這一座宮殿就是如此的高大,其他宮殿的情況不用說也就知道了。宮殿周圍開闊,都有車馬奔走的馳道。馳道自宮殿延伸到南山,並在南山頂上修建了闕門;馳道向北從宮殿開始,跨過渭水,直達都城鹹陽。因為天上有二十八星宿之一的奎宿中的閣道六星,相連成一條線,渡過天河,與二十八星宿中的室宿相連,因而將渭水當做天河,馳道跨過渭河直達鹹陽,就像天上一樣。營建宮殿所用的勞工,全部來自犯罪的囚犯,人數多達七十餘萬。接著又營建了阿房宮。秦始皇奢侈、勞民傷財到了如此的地步。自古帝王都以百姓為重,愛惜民力,不忍輕易征發;他們知道民心向背關係到天命的去留,國家的興亡。秦始皇竭澤而漁,耗盡天下的財富,營建奢華、壯麗的宮殿,自以為很是開心。然而,民心已失,覆滅不遠了,最後項羽一把大火,一切化為灰燼。
【原文】 侯生、盧生,相與譏議始皇,因亡去。始皇聞之,大怒曰:“盧生等,朕尊賜之甚厚,今乃誹謗我。諸生在鹹陽者,吾使人廉.問,或為妖言以亂黔首。”於是使禦史悉案問諸生,諸生傳相告引,乃自除犯禁者四百六十餘人,皆坑之鹹陽。始皇長子扶蘇諫曰:“諸生皆誦法孔子,今上皆重法繩之,臣恐天下不安。”始皇怒,使扶蘇北監蒙恬.軍於上郡。
張居正講評:秦始皇焚燒詩書之後,鹹陽有儒生侯生、盧生兩人對焚燒詩書的行為冷嘲熱諷,認為極不合理,說完這些話後又擔心秦始皇治他們的罪,因而都逃離了鹹陽。秦始皇聽說這件事後,勃然大怒,說道:“我一向待這些儒生不薄,今天他們忘恩負義,來誹謗我。我一定要把這件事調查清楚,如果還有其他妖言惑眾的行為,一定嚴懲不貸。”於是派禦史將鹹陽的儒生都找來一一訊問,儒生們互相攻訐,攀扯連累,查出曾有毀謗言論的四百六十餘人,都被始皇處死。秦始皇的長子扶蘇曾勸他說:“現在這些儒生學習的都是孔子的學問,以孔子的言行為榜樣,也是好學的人。今天,陛下你嚴厲地懲罰他們,我擔心天下人從此心存疑慮、誠惶誠恐,這不是國家的福氣啊。”始皇不聽扶蘇的勸諫,反而責怪他,便將他逐出了京城,到北邊的上郡去做蒙恬的監軍。自古以來帝王治理天下,沒有不尊崇儒學的,而始皇卻反其道而行,焚毀詩書,殺戮儒生,罪不可恕。秦朝二世而亡,也就不是那樣難以理解的了。
注釋:
① 諡法,古代帝王、諸侯、卿大夫、大臣等人死後,朝廷根據他們生前事跡和品德,評定一個稱號以示表彰,即稱為“諡法”,如文王稱文,武王稱武,幽王稱幽,厲王稱厲。
. 廷尉,是九卿中掌管司法的官,相當於後來的大理寺卿,現在的最高法院院長。
③ 守、尉、監,都是郡縣製下地方郡一級的官吏,郡守為郡的行政首長,郡尉掌管一郡的軍事,郡監察禦史掌管監察。
④ 鹹陽,是秦的國都。
⑤
,是古代的一種樂器,一般安放在鍾的旁邊。
⑥ 石,一百二十斤為一石。千石,是十二萬斤。
⑦ 鄒嶧山,在今山東鄒縣東南。
⑧ 泰山,在今山東泰安境內。
⑨ 梁父,是山名,在今山東新泰境內。
. 三神山,是傳說中海中的三座仙山,一名蓬萊,一名方丈,一名瀛洲。
. 湘山,在今湖南湘陰縣境內。
. 赭,是紅褐色。
. 圖書,是預言未來的神秘文書。
. 臨洮,即今甘肅岷縣。
. 遼東,即今遼寧遼陽。
. 延袤,是綿延伸展的意思。
. 黔首,指普通老百姓,與《尚書》中所謂的“黎民”意思一樣。
. 漢,是天河,也就是通常所說的銀河。營室,是室宿,天上的二十八宿之一。
. 廉,是察訪。
. 蒙恬,是秦始皇的大將。
※.二世皇帝
【原文】 元年秋,陽城人陳勝,陽夏人吳廣,起兵於蘄①。是時,發間左②戍③漁陽④九百人屯大澤鄉⑤,勝、廣皆為屯長,會天大雨,道不通,度已失期,乃召令徒屬曰:“公等皆失期當斬,且壯士不死則已,死則舉大名耳。王侯將相寧有種乎?”眾皆從之,乃詐稱公子扶蘇、項燕,為壇而盟,稱大楚,勝自立為將軍,廣為都尉⑥,入據陳。
張居正講評:秦二世皇帝元年秋天,陽城人陳勝,陽夏人吳廣,在大澤鄉起兵反秦。反叛的原因在於,秦的嚴刑峻法以及差役繁多,光因修築長城、討伐匈奴兩件事,而死去的百姓就不計其數。一開始,征召去戍邊的都是地方生活富足的大戶人家子弟,到後來大戶人家已經征無可征,便開始征召貧窮的百姓。因此天下百姓窮苦困頓,都對秦懷恨在心。此時,又征召以前楚國地方的貧窮百姓九百人到北方的漁陽郡去戍邊,當一行人行進到大澤鄉時,因為大雨傾盆,道路泥濘,無法前行,便停在了那兒。陳勝、吳廣是這支隊伍的兩個首領。陳勝、吳廣兩人計算行程時發現,如果按照現在的速度,等他們趕到漁陽時,已經超過了官府規定的時間,按照秦朝法律,誤了時間他們都得被處死,於是兩人決定鋌而走險,率領大家起義反叛秦朝。於是,他們倆召集大家說:“現在我們因為大雨已經在這兒待了很久了,按時趕到漁陽報到已經是不可能的了,按照軍法我們都得被處死。去漁陽是去送死,如果大家起義反抗秦朝,可能還有一線生機,就算是死了,大家也死得轟轟烈烈,不枉來世上走一遭。那些王侯將相與我們有什麽分別嗎?沒有,大家都是一樣的人。你們如果願意跟隨我起事,將來你們也能夠成為王侯將相,又何苦要去漁陽白白送死呢?”那九百貧民,既苦於戍邊的艱苦,又害怕去漁陽會被處死,於是就都跟隨陳勝、吳廣起事了。陳勝、吳廣擔心自己一介草民,沒什麽號召力,不足以鼓動人心;又想秦始皇的公子扶蘇,原是秦始皇的長子,後被二世處死,天下的人並不相信他真的被處死;項燕是楚國的名將,在秦滅楚時,為秦兵所殺,楚國人至今還很懷念他,認為他逃到了別處,沒有被殺。現在,如果以這兩個人的名義起兵反秦,天下必然會有很多人聞風響應。於是,他們便以扶蘇、項燕的名義,築台起誓,布告天下,起兵反秦,號稱大楚。陳勝自己做了將軍,吳廣為都尉。秦始皇曾把天下的兵器收集起來銷毀了,因而陳勝、吳廣起事時,都是赤手空拳,士兵們要麽拿著木棍,要麽拿著鋤頭,也就作戰了。他們所向披靡,攻占了以前陳國的都城陳縣。於是天下百姓都紛紛殺死當地官吏,以響應他們的號召共同反秦,因而可以說秦朝的滅亡是從陳勝、吳廣起義開始的。秦朝之所以征發百姓戍邊,目的是為了防禦北方胡人的入侵,然秦朝喪亂的根源,不在於胡人,而反在於為防禦胡人而征發的百姓。秦朝銷毀百姓的兵器,目的本是為了防止動亂,然而樹木、竹竿一樣可以作為兵器,天下的動亂遂不可遏止了。由此可見,保國安邦當以安定百姓為根本。若能廣布仁德,輕徭薄賦,使百姓對朝廷心懷感恩,叛逆之心無從生起,則雖有陳勝、吳廣這樣的梟雄,也翻不起什麽大風浪的。秦朝的統治者不知道這個道理,嚴刑酷法、濫用民力,一人登高一呼,國家遂限於土崩瓦解。《尚書》上說“可愛非君,可畏非民”,是很值得注意的。
【原文】 劉邦,字季,為人隆準龍顏,左股有七十二黑子,愛人喜施,意豁如也。常有大度,不事家人生產作業。常徭鹹陽,縱觀秦皇帝,喟然太息曰:“嗟乎!大丈夫當如此矣。”
張居正講評:這一段是記載漢高祖起事經過的。漢高祖姓劉名邦,字季,沛縣人。他天賦異稟,相貌異常,鼻尖高大,額頭高聳廣闊,就像龍的額頭一般。左腿上有七十二個黑子。其為人慈愛,好善樂施,意氣豁達,度量寬宏,對於家庭維持生計的事毫不關心。在他看來,一身一家之事都是小事,大丈夫不屑做那些事。這是因為上天已經厭倦了秦朝的混亂,降下真命天子,收拾人間亂局,所以他的容貌誌氣自然與尋常人不同。劉邦曾經被征發到秦都鹹陽服差役,正好遇見始皇帝出行。劉邦混在人群中觀看,見秦始皇儀仗威嚴,聲勢赫奕,便歎息說:“大丈夫生在天地間,如此才不枉來世上走一遭。”秦朝暴虐無道,天下將亡,群雄並起,逐鹿天下,因而豪傑之士才發出這樣的感歎。如果天下有道,人民安居樂業,就算是不世的梟雄,這樣的感歎也僅隻是感歎而已,無從實現。因而君主當修身行德,收攬人心,防亂於未然。
【原文】 秦始皇帝常曰:“東南有天子氣。”於是因東遊以厭⑦之。季⑧即自疑,亡匿,隱於芒、碭⑨山澤間,呂後與人俱求,常得之。季怪問之,呂後曰:“季所居,上常有雲氣,故從往,常得季。”沛中子弟聞之,多欲附者。
張居正講評:高祖沒有登基之前,民間就流傳有許多關於他的奇異的事。當初秦始皇平定天下後,經常觀察四方的氣數,說道:“東南方光景非常,是天子的氣數。”他擔心有異人產生在那裏,於是便到東南方巡視,以鎮壓住那兒的天子氣數。當時,漢高祖尚未發達,聽得這件事,便懷疑,這天子的氣數大概會在自己身上。他擔心有人跟蹤他,便逃到了芒、碭地區的山澤中,以逃避禍害,保全性命。高祖逃走時,也沒有與妻子打招呼,後來他的妻子呂後便去找尋他,最後在芒、碭的山澤中找到了他。高祖於是心裏狐疑,問她說:“你是怎麽找到我的呢?”呂後回答說:“在你躲避的地方,天空中常有異樣的雲氣。我認著這雲氣,就找到了。”沛縣中的少年子弟們聽說這件事後,知道高祖不是凡人,以後必為天子,便去投奔他,因而當高祖起兵反秦時,天下的人都響應他、歸附他。高祖天命所歸,這是人力無法改變的。高祖本人又寬厚大度,知人善任,天人協應,自然據有天下。漢朝四百年的基業,在高祖還處於微賤時就已經埋下伏筆了,怎麽會是偶然的呢!
【原文】 劉季被酒,夜徑澤中,有大蛇當徑,季拔劍斬蛇。後人來至蛇所,有老嫗⑩夜哭曰:“吾子,白帝子也,化為蛇當道,今赤帝子斬之。”老嫗因忽不見。後人告劉季,季乃心獨喜自負,諸從者日益畏之。
張居正講評:一天,高祖喝醉了,夜間抄小路回家,路經一個沼澤時被一條大蛇攔住了去路,同行的人都不敢向前走。高祖乘著酒醉,就拔劍殺死了那條蛇,繼續前行。當同行的人走到死蛇麵前時,看見了一個老婦人,正在邊哭啼邊說:“我的兒子是白帝的兒子,變成蛇的模樣躺在這路上,現在被赤帝的兒子殺死了。”老嫗說完這些話,就忽然不見了。按五行學說,西方屬金,金為白色,秦以鹹陽為都城,祭祀白帝,因而白帝的兒子指的是秦朝的皇帝。唐堯崇尚赤,劉邦是唐堯的後裔,因而赤帝的兒子指的是漢高祖。赤帝的兒子殺死了白帝的兒子,乃是漢取代秦而又擁有天下的征兆。當時,與高祖同行的人,看見此事,都很驚異,將這事告訴了高祖。高祖聽說後,知道自己是天命所歸,所以才出現這樣的異兆,心中甚是歡喜。而那些跟隨高祖的人,也知道他不是凡人,越加的尊敬信服他。自古以來成就帝業的,在未發達之前,往往就有非比尋常的預兆,看起來雖然怪誕,卻蘊含著天理。這是因為掃除暴虐回複仁德是天理所在、天命所歸,然而天理、天命無形無相,隻能通過這些事物來表現出來,露出端倪,以使人們知道天命已經有所歸從,知道該順從誰、歸附誰,等天命所歸的人起事時,人們自然堅定不移地跟隨了。班彪在總結高祖之所以得天下時,總結出來五個原因,其中之一就是“神武有征應”,也就是這個意思。
【原文】 項梁者,楚將項燕子也。嚐殺人,與兄子籍避仇吳中。籍少時學書不成,去學劍又不成,項梁怒之。籍曰:“書足以記名姓而已,劍一人敵,不足學,學萬人敵。”於是項梁乃教籍兵法。籍長八尺餘,力能扛.鼎,才器過人。會稽.守殷通,聞陳涉起,欲發兵以應涉,使項梁將。梁乃使籍拔劍斬守頭,佩其印綬,門下大驚擾亂,籍所擊殺數十百人,一府中皆懾服,莫敢起。梁乃舉吳中兵,使人收下縣,得精兵八千人。梁為會稽守,籍為裨將,狥下縣。籍是時年二十四。
張居正講評:秦二世時,陳涉首先起事,天下豪傑並起,其中有名叫項梁的,下相縣人,是楚國名將項燕的兒子。楚國滅亡後,項燕戰死,項梁因躲避在民間而免於一死。他曾經殺死了一個人,擔心被仇家尋仇,便與侄兒項籍躲到了吳中會稽地方。這項籍就是項羽,也就是後來的西楚霸王。項籍少年時,項梁曾教他學習文章,文章學得不怎麽樣,便放棄了;去學使棒弄槍,又學得不怎麽樣。項梁大怒,責怪他一事無成,什麽都學不好。項籍說:“學文章隻不過能認識幾個字,能認識人的名字也就夠了。至於武術,就算練得好,也隻不過能敵得過幾個人而已,有什麽可學的。我所要學的必須得能敵得過萬人的才行。”於是項梁知道項籍才略不凡,便教他兵法。項籍身高八尺有餘,力氣巨大,能舉起千斤的重鼎,才能度量遠超常人。那時會稽太守殷通聽說陳涉等起兵反秦,打算響應他們的號召起兵,又夙知項梁出身將門,便任命他為將軍,統領全郡的軍隊。按項梁的意思,他是打算自己起事,而不願意為別人效力,於是他便帶著項籍到郡衙內,殺死了殷通。項梁就收了殷通的郡守印綬,號令郡衙中人。一時衙門內的官吏、兵卒驚慌失措,項籍殺死了上百人,衙門內的人才因恐懼而拜服,沒有人敢與他鬥爭的,於是郡中的人都歸附了項梁。項梁盡起郡中的士兵,又招募了八千精兵。項梁自己做了會稽太守,任命項籍為副將,巡行屬下各縣,領兵向西進攻秦朝。項籍這時才二十四歲。史書上記載,他力能拔山,氣魄當世少有,堪稱一時的豪傑。然而,力氣雖大,德行不足,怎麽能夠成為天下的主人呢?這也就是他最終失敗的根本原因。
注釋:
① 陽城、陽夏、蘄、陳,都是秦朝的縣。陽城,即今河南登封。陽夏,即今河南太康縣。蘄,在今安徽宿州境內。陳,即今河南淮陽縣。
. 間左,古時候城市裏的居民分別,富貴的一般居住在右邊,貧窮的一般居住在左邊。
③ 戍,是到邊疆地區服兵役。
④ 漁陽,是秦朝的郡,在今北京地區。
⑤ 大澤鄉,是鄉名,在今安徽宿州境內。
⑥ 都尉,是秦代的軍職,地位僅次於將軍。
⑦ 厭,讀作葉,是鎮壓潛伏的意思。
⑧ 季,是漢高祖的字。
⑨ 芒、碭,是秦朝的兩個縣名。
. 老嫗,是老婦人。
. 扛,是用雙手將重物舉起來。
. 會稽,是秦朝的郡,在今江蘇南部、浙江一帶。