卷 五

周 紀

※.威烈王

【原文】 二十三年,初命晉大夫魏斯、趙籍、韓虔①為諸侯。

張居正講評:春秋時,晉國有範氏、中行氏、智氏及韓、魏、趙六個大夫,是為六卿。到後來韓、魏、趙三家滅了範氏、中行氏、智氏,權勢日漸重大,於是三家便瓜分了晉國,以威勢逼迫周天子承認他們的諸侯地位。天子微弱,不但不能公布他們的罪狀,討伐他們,反而下詔封他們為諸侯。周自平王東遷以來,王室卑微,諸侯強大,天子失去了對天下的控製權,諸侯各行其是。然而當時,諸侯雖然不尊重周王,但在形式上周王仍然是天下的君主,因而諸侯之間雖然兼並不斷,但還沒有打算取周王而代之,就是以大夫的身份而成為諸侯的也沒有。到三家分晉,以強權脅迫天子封為諸侯,而天子不敢不從,天子威信掃地,所謂君臣名分不存了。因此,宋儒朱熹在編著《資治通鑒綱目》以記錄《春秋》以後的事時,以周威烈王為開始,特書“初命”二字,以表示這是以前從未有過的事情,後世當以此為戒。

【原文】 趙襄子②漆智伯之頭以為飲器③。智伯之臣豫讓,欲為之報仇,乃詐為刑人,挾匕首④,入襄子宮中塗廁⑤。襄子如廁心動,索之,獲豫讓。左右欲殺之,襄子曰:“義士也,吾謹避之耳。”乃舍之。豫讓又漆身為癩,吞炭為啞,行乞於市。其妻不識,其友識之,為之泣曰:“以子之才,臣事趙孟,必得近幸,子乃為所欲為,顧不易耶!何乃自苦如此?”豫讓曰:“不可!既已委質⑥為臣,而又求殺之,是二心也。凡吾所為者,極難耳。然所以為此者,將以愧天下後世之為人臣懷二心者也。”襄子出,豫讓伏於橋下,襄子至橋,馬驚,索之,得豫讓,遂殺之。

張居正講評:趙襄子殺了智伯後,恨他以前追殺自己的毒辣,為了解恨便將他頭用漆漆了,做成盛尿的夜壺。這樣做有些過分了。智伯的臣子中有一個名叫豫讓的,平日很受智伯的優待,智伯死後,他立誌要殺了趙襄子為智伯報仇。一天,襄子讓犯了罪的刑徒到他的王宮中粉刷衛生間的牆壁,豫讓覺得有機可趁,便假扮罪犯,身藏短刀,混入了宮中為趙襄子粉刷衛生間的牆壁,等待機會行刺趙襄子。一天,機會來了,趙襄子將要去衛生間,忽然心中有不祥的預感,懷疑有什麽意外將要發生,便命人將幹活的罪犯逐一搜身,這樣豫讓便暴露了。趙襄子的大臣們都主張殺了豫讓,襄子卻說:“他能為主報仇,一定是一個忠義的人,不能殺他。我以後隻要小心謹慎地防備就成了。”於是,便釋放了他。盡管這樣,豫讓仍然不改報仇的誌向。他擔心有人認得他的模樣,便用生漆塗在身上,使得身上生滿了癩瘡,又吞食木炭,使自己的嗓音變得沙啞。容貌聲音盡皆改變的他裝成了一個乞丐,整日在街上乞討。就連他的妻子也認不出他了,隻有一個朋友還能認出他,對他的行為很心酸,勸他說:“以你的才能,如果替趙襄子做事,必得到重用,那時再乘機下手,很容得手的,又何苦這樣呢。”豫讓說:“不能那樣做!如果我依照你的方法去報仇,得償所願是很容易的,但是既然已經成為了他的臣子,而又包藏禍心地想殺他,是為臣不忠。為人臣而不忠心以輔佐君上,罪不可赦,我怎能夠做這樣不忠不義的事呢。我明白如果按照自己的方法去報仇,達成目標的概率並不高,但我之所以舍易行難,為了表明君臣之間的忠義,使後人中為人臣而懷二心的,知道我的事而感到羞愧,又怎麽能心懷二心而去做別人的臣子呢!這就是我舍易行難的原因。”後來,襄子出外遊玩,豫讓預先埋伏在他必須要經過的一座橋下,打算等他經過時刺殺他。當襄子行到橋邊時,馬忽然受驚嘶鳴起來,襄子知道有人,便命人搜尋,豫讓又被發現了,接著就被處死了。

豫讓因為智伯的知遇之恩,所以在智伯死後,又沒有後代傳承宗廟的情況下,決心為他報仇,最後被趙襄子殺死,真是忠義之士啊。然而,由此也可以看出,作為君主的出入起居都需要時時警惕,以防意外發生。因而天象上的征兆,人的動作言語,內心的心神意氣,心外的車馬、旗幟的變動,無論多麽微小,都要細心體察,這才能上安社稷下保個人周全。作為諸侯的都需要注意這些,作為君主而又能統一天下的就更該注意了!

【原文】 魏斯⑦者,桓子之孫也,是為文侯。文侯以卜子夏、田子方為師,每過段幹木之廬必式⑧。四方賢士多歸之。文侯與群臣飲酒樂,而天雨,命駕將適野,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,君將安之?”文侯曰:“吾與虞人⑨期獵⑩,雖樂,豈可無一期會哉!”乃往,身自罷之。

張居正講評:自魏桓子與趙襄子、韓康子三家瓜分了晉,受封為諸侯,傳到魏文侯時已經是第三代了。文侯剛一即位,就尊賢重士,向他們征求治理國家的意見。當時,魏國有卜子夏、田子方、段幹木三人,都是很有才能的人,文侯便聘請子夏、子方為老師,輔佐自己。而段幹木隱居不願意出來做官,文侯每次經過他家的門口,都畢恭畢敬,就是在車中,也不敢坐下,而是站立起來,文侯尊賢重士到了如此的地步。於是,天下賢能的人多慕名而來歸附他。然而,文侯不但能夠禮賢下士,還能做到不失信於臣下。一天,天上下著雨,文侯與群臣飲酒作樂,忽然文侯命令掌管車馬的人準備車馬,他要到田野中去,左右都勸文侯說:“今天大家飲酒很歡快,又下著雨,怎麽能去田野裏呢,希望君上收回成命。”文侯說道:“我曾與虞人有約,今天一起去打獵,就算是下雨也不能失信於人,而不去與他相會!”於是就去了打獵的地方,對虞人說,今天下雨就不去打獵了。文侯守信而不沉溺於享樂,不忽視微賤的人,這就是戰國初期魏成為韓趙魏三國中最強大的國家的原因。

【原文】 文侯使樂羊伐中山.,克之,以封其子擊。文侯問於群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”任座曰:“君得中山,不以封君之弟,而以封君之子,何謂仁君!”文侯怒,任座趨出。次問翟璜,對曰:“仁君也。”文侯曰:“何以知之?”對曰:“君仁則臣直,向者任座之言直,是以知之。”文侯悅,使翟璜召任座而反之,親下堂迎之,以為上客。

張居正講評:魏文侯命大臣樂羊率兵討伐中山,占領了中山全境,便將中山封給了他的兒子擊。一天文侯問群臣說:“認清別人容易,認清自己很難,我這個君主做得怎麽樣呢?”當時群臣眾口一詞,都稱頌文侯是仁德之君,獨有任座回答說:“不然,作為君主的隻有大公無私才能稱為仁君。前不久,君上你占領了中山國,不將它封給自己的弟弟,而封給自己的兒子,是虧待弟弟而厚待自己的兒子,仁德的君主是不會這樣做的,你又怎麽能稱為仁君呢!”文侯見任座當麵忤逆他,非常生氣,任座誠惶誠恐地回到家中等候懲罰。文侯接著又問翟璜說:“我這君主究竟當得怎麽樣啊?”翟璜回答說:“你是一個仁德的君主。”文侯說:“你從哪兒看出來我是個仁君呢?”翟璜回答說:“我聽說,隻有朝廷中有仁君在位時,朝堂裏才會有耿直敢諫的大臣。任座的話耿直而不阿附大家的看法,必然是因為有仁君在位,能夠容忍他的話,因此知道你是仁君。”文侯聽完翟璜的話,心情愉悅,便讓翟璜召任座回來,並親自下堂迎接,禮遇優渥。一開始,文侯因任座的直言而勃然大怒,後又因翟璜的巧妙應對而有所開悟,便禮遇任座。這就是所謂能從談話中有所收獲、開悟,文侯也算是一代的仁君了。

【原文】 文侯謂李克曰:“先生嚐有言曰:‘家貧思賢妻,國亂思良相。’今所置非成則璜.,二子何如?”對曰:“居視其所親,富視其所與,達視其所舉,窮視其所不為,貧視其所不取,五者足以定之矣。”文侯曰:“先生就舍,吾之相定矣。”

張居正講評:魏文侯打算設立宰相輔佐自己,便召大臣李克來與他商量,說道:“先生平日曾經說過,當人貧窮的時候,就想有個賢妻來與自己一起經營家庭;國家喪亂的時候,就想有個賢能的宰相來輔佐自己治理國家。如今,魏國剛剛建立,正需要賢能的宰相來輔佐,當前國內適合擔任宰相的無外乎魏成與翟璜二人,這兩人究竟怎麽樣?”李克不敢隨便發表意見,便將辨別人才的方法告訴文侯,讓他自己去選擇。李克說:“觀察一個人是否有才能,首先看他平日裏都與什麽樣的人交朋友,其次看他富裕後是否散財以解決別人的困難,再次看他身居高位時舉薦什麽的人為官,再其次看他窮困時能否堅守清貧而不妄為,最後看他處於低潮時能堅守自己的做人原則而不苟且以求榮。用這五條去考察兩人,就能分辨他們的高下了。”當時,魏成拿出自己的俸祿供養賢才,所舉薦的人也都是賢士,正與富貴時、身居高位時分辨人的兩條相符合,李克的觀點也隱晦地舉薦了他。文侯聽了這些話,也就明白他的意思了,便對李克說:“先生回賓館去吧,宰相的人選我已經定下來了。”後來,魏成果然被任命為宰相,而文侯之所以被後世稱為賢君,魏成的輔佐之功是至關重要的。李克所說的分辨賢才的五個方法,便成了後世君主選擇宰相的標準。

【原文】 李克出,翟璜曰:“君召卜相,果誰為之?”克曰:“魏成。”璜忿然曰:“西河.守吳起,臣所進也;君內以鄴.為憂,臣進西門豹;君欲伐中山,臣進樂羊;中山已拔,無使守之,臣進先生。君之子無傅,臣進屈侯鮒。以耳目之所睹記,臣何負於魏成。”克曰:“魏成食祿千鍾,什九在外,什一在內,是以東得卜子夏、田子方、段幹木。此三人者,君皆師之。子所進五人,君皆臣之,子惡得與魏成比也。”璜再拜曰:“璜,鄙人也,失對,願卒為弟子!”

張居正講評:李克與魏文侯討論完任用誰為宰相的事後,便出了宮廷準備回賓館,這時正好和翟璜相遇,翟璜便問李克說:“君上召先生討論任用宰相的事,最後君上選擇了誰擔任宰相?”李克雖不見文侯明確地說出選擇了誰,但以他所說的五個條件選擇,必然是選擇了魏成,便對他說:“是魏成。”翟璜自負功勳不在魏成之下,憤然變色說:“我與魏成一同在魏國為官,自認為殫精竭慮不敢有絲毫怠慢,況且就我平素舉薦的人才來說:西河郡守吳起,是我所舉薦的,自從他鎮守西河起,秦兵再也不敢覬覦魏國;鄴是我國腹地的大城,沒有人能夠治理好,君上非常憂慮,我舉薦了西門豹治理鄴,鄴隨之大治;君上打算討伐中山,沒有合適的人領兵出征,我舉薦了樂羊,遂占領了中山全境,占領中山後又沒有合適的人選去鎮守,我又舉薦先生你去鎮守;君上的公子沒有師傅,我又舉薦屈侯鮒擔任公子的師傅。凡此種種功績,人所共見,我哪一點比不上魏成,而任用魏成為宰相呢?”李克說:“舉薦賢才固然都是為了國家圖治,然而舉薦人才的目的卻是不一樣的。魏成的俸祿雖然有千鍾之多,但他並不獨自享用,而是把它們分給貧窮的士子,大概十分之中,有九分是這樣用去的,隻有一分維持自己家庭的開銷。他厚待有才能的人,自己過得生活卻很簡單,因而天下有才能的人都來歸附魏國。東方來的卜子夏、田子方、段幹木都是道德高尚的人,他將他們舉薦給文侯,文侯以老師的禮節相待。你所舉薦的五人,君上都以君臣的禮節相待。以老師的禮節相待的,可以以之修養德行,以端正治國的根本,其功勞之大是沒有辦法比較的,三人又怎麽能算少呢?以君臣之禮相待的,不過是讓他們治理一郡,負責一件事而已,雖然有五人又怎麽能算多呢?你又怎麽能與魏成比較呢?”翟璜聽李克說的有理,自知說錯了話,便向他謝罪說:“我是個鄙陋的人,方才說的話考慮不周,是我見識淺薄,我願拜你為師,以增加我的見識,開化我的鄙陋。”為人臣的侍奉君上的忠心,沒有比為國舉薦賢才更大的了,作為宰相的尤其要寬容大度、公正無私,使天下賢才集中到朝廷,共商國事,這樣才能算稱職。

【原文】 起之為將,與士卒最下者同衣食,臥不設席,行不騎乘,親裹贏糧.,與士卒分勞苦。卒有病疽.者,起為吮.之,卒母聞而哭之,人曰:“子卒也,而將軍自吮其疽,何哭為?”母曰:“往年吳公吮其父,其父戰不旋.踵.,遂死於敵。吳公今又吮其子,妾不知其死所矣,是以哭之。”

張居正講評:吳起作為將軍能體恤士兵,跟士兵們穿一樣的衣服、吃一樣的飯。他心中想著士兵們行軍在外飽受風霜之苦,因而他睡覺也不用席子和褥子;他想著士兵們行軍的奔走之勞,因而他行軍時也不騎馬、乘車;行軍途中餘下的糧食,也由自己攜帶,不肯讓別人代勞。身為大將,而能與士兵們同甘共苦、不分貴賤到如此的地步,很難得的了。士兵中曾有人生毒瘡,吳起親自用嘴替他吸去膿血,使他痊愈。那士兵的母親聽說此事後,悲痛而哭。旁人見了便對她說:“你的兒子隻是個普通的士兵,現在吳起貴為將軍而替你的兒子吸出膿血,你應該高興才是,怎麽能哭呢。”其母回答說:“我之所以哭是因為我的兒子將要死去。以前,他的父親生毒瘡,吳公也曾替他吸出膿血,他的父親感激吳公的恩德,不顧性命,替他出力報效,臨陣時毫不畏死一心向前,因而戰死。如今吳公又替他的兒子吸膿血,兒子也一定會像他的父親一樣感恩效忠,我都不知道他將戰死在何處,所以痛苦。”吳起如此為將,因而戰無不勝,其用兵就算是戰國時期齊國大軍事家司馬穰苴也比不上的。為將之道,首先要用恩惠得到士兵的真心的歸附,這樣他們在作戰時才會悍不畏死為國效忠。如果作為君主的在駕馭將領時,能夠做到推心置腹,用人不疑,待之以恩信,則將領們必當誓死效力。

注釋:

① 魏斯、趙籍、韓虔,這三人都是晉的大夫,勢力強大,足以左右晉國政局。

. 趙襄子,是趙國的國君。

③ 飲器,是溺器,即盛小便的器皿。

④ 匕首,是短刀。

⑤ 廁,是淨房,即衛生間。

⑥ 委質,是向君上稱臣的意思。

⑦ 魏斯,是晉大夫魏桓子的孫子魏文侯。

⑧ 式,是在車上俯身致敬的模樣。

⑨ 虞人,是掌管田獵的官員。

. 獵,是打獵。

. 中山,是諸侯國的名字。

. 成,是魏成。璜,是翟璜。這二人都是魏文侯時的賢臣。

. 西河,是郡名,在今山西汾州。

. 鄴,是魏國的一個城市,在今河北臨漳縣。

. 贏糧,是剩餘的糧食。

. 疽,是癰疽,一種毒瘡。

. 吮,是以口吮吸。

. 旋,是回轉。

. 踵,是腳跟。

※.安 王

【原文】 魏置相,相田文。吳起不悅,謂田文曰:“請與子論功可乎?”田文曰:“可。”起曰:“將三軍,使士卒樂死,敵國不敢謀,子孰與起?”文曰:“不如子。”起曰:“治百官,親萬民,實府庫,子孰與起?”文曰:“不如子。”起曰:“守西河而秦兵不敢東向,韓、趙賓從,子孰與起?”文曰:“不如子。”起曰:“此三者,子皆出吾下,而位加吾上,何也?”文曰:“主少國疑,大臣未附,百姓不信,方是之時,屬之子乎?屬之我乎?”起默然良久,曰:“屬之子矣。”

張居正講評:魏武侯任用田文為宰相。吳起自負有大功於國家,沒能擔任宰相,心中鬱鬱不樂,便對田文發牢騷說:“君上任命你為宰相,必定是認為你的功勞比我大。你敢跟我比誰的功勞大嗎?”田文說:“有什麽不敢的。”吳起便問田文說:“如果統帥三軍出征,能使士兵士氣高漲,舍死向前,每戰必勝,敵國都懼怕而不敢圖謀我國,這樣的本事,與我比起來,你怎麽樣啊?”田文說:“我不如你。”吳起又說:“如果統領百官,使官吏無論大小,都盡職盡責,百姓傾心歸附,使上下同心;國庫充盈,使財用充足,這樣的本事,與我比起來,你怎麽樣啊?”田文說:“我也不如你。”吳起又問:“秦國兵強馬壯,又與我西河郡接壤,如果守住西河,一麵能使秦國恐懼而不敢東犯,韓、趙二國也都畏懼魏國的強盛,帶著厚禮前來歸服,這樣的本事,與我比起來,你怎麽樣啊?”田文說:“我也不如你。”吳起說:“這三件事,你都不如我,而今君上任命你擔任宰相,地位反而比我還高,這是什麽緣故?”田文回答說:“雖然這三件功績我都不如你,但要論君上年幼,大臣們不肯忠心行事,百姓們不肯信任順從,國家處於危難之中時,能夠托付國家,使臣民信服的人,不知是你還是我呢?”吳起默然,思考許久之後才服了田文,說道:“這樣的重任,隻有你才擔當得起,我無能為力,君上以你為宰相,真是太明智了。”由此可見,富國強兵、效勞任職的事,隻要是賢能的人都能勉強做到。在國家危難之際,能夠在不動聲色之間,挽狂瀾於即倒,使國家安定,則非德行、氣度一向都能使人信服的人,是不能做到的。君主選擇宰相,當以此為鑒!

【原文】 二十五年,子思①言苟變②於衛侯曰:“其材可將五百乘③。”公曰:“吾知其可將,然變也嚐為吏,賦於民,而食人二雞子,故弗用也。”子思曰:“夫聖人之官人,猶匠之用木也,取其所長,棄其所短。故杞梓連抱,而有數尺之朽,良工不棄。今君處戰國之世,選爪牙之士,而以二卵棄幹城之將,此不可使聞於鄰國也。”公再拜曰:“謹受教矣。”

張居正講評:周安王二十五年,子思居住在衛國,一天,他對衛侯說:“您的大臣中有一個叫苟變的,很有才能,可以擔任統帥五萬大軍的將領,要早早起用他。”衛侯說:“苟變確實是很有才能的,我也知道他可堪大用,但他以前做官時,征收百姓的賦稅,曾向百姓多征收了兩個雞蛋供自己食用,其操守有些不廉潔,所以我不用他。”子思說:“人無全才,有所擅長的,必然有所欠缺,怎麽能苛刻求全呢。聖人用人,根據才能的大小使用,就像木匠使用木料一般,隻看他的長處,對於短處就不計較了。因而像祀木、梓木這樣的最好的木材,假使長到了數人合抱才能抱住那樣大,中間必然已經腐朽、空心,好的木匠必不會因它空心而廢棄不用。今國君處於列國之間戰爭頻發的時候,正當選用有才能的人,怎麽能因兩個雞蛋,而廢棄可以為國家的幹城大將的人不用,這不是損害自己資助敵國嗎。這樣的事不能讓敵國知道,一旦知道,他們必然看輕我國,起心圖謀我們了。”衛侯聽了子思的話,認為很有道理,起身長拜說:“受教了,獲益匪淺啊。”天下沒有賢才是不大可能的,但是道德純全的全才是少之又少的,因而在用人時,當用人所長。周公曾說:“不能對於一個人求全責備。”孔子亦說:“用人時,當量才使用。”

【原文】 威王召即墨大夫,語之曰:“自子之居即墨④也,毀言日至,吾使人視即墨,田野辟,人民給,官無事,東方以寧,是子不事吾左右以求助也!”封之萬家。召阿大夫,語之曰:“自子守阿,譽言日至,吾使人視阿⑤,田野不辟,人民貧餒。昔日趙攻鄄⑥,子不救;衛取薛陵⑦,子不知,是子厚幣事吾左右以求譽也。”是日烹阿大夫及左右嚐譽者。於是群臣悚懼,莫敢飾非,務盡其情,齊國大治,強於天下。

張居正講評:齊威王即位之初,不理政務,朝綱廢弛,國勢衰微。這樣過了三年,某一天,他忽然奮發圖治。一天,他召即墨大夫來,對他說道:“自從你到即墨任職,我左右的人,都說你不是個好官,毀謗的話,天天在我耳邊縈繞。但當我派人到即墨實地調查時,卻發現田地都得到開辟,沒有荒蕪的;人民富足,沒有貧苦的;政事都處理得井井有條,沒有懈怠的。你負責的東方一帶,都很安定,與那毀謗的言語完全相反。這都是因為你正直,而不巴結我的左右內臣謀求救援的緣故。你如此的賢能,怎麽能不賞賜。”於是,便分封給他萬戶的食邑,以褒獎他。又召阿邑大夫來,責備他說:“自從你到阿邑任職以來,我左右的人,都說你是好官,稱讚的話,不絕於耳。但當我派人去阿邑去實地調查時,卻見田地荒蕪,人民窮困;以前,趙國進攻鄄時,阿邑離那兒最近,然而你卻不去救援;衛國攻占了你治下的薛陵,你卻不知道,這些與那些稱讚的話完全相反。這是因為你不實心任事,一心用財寶賄賂我身邊的人,因而他們稱讚你。犯了如此的罪過,不殺不足以平民憤。”於是便處死了阿邑大夫以及自己身邊經常稱讚他的人。從此以後,齊國的大臣,人人震驚恐懼,做事行事再也不敢像以前一樣了。在地方任職的及身邊的言官,沒有敢虛言欺瞞他的,各盡其職。於是,齊國大治,成為諸侯中最強盛的。由此可見,君主治理國家,方法並不複雜,賞賜應該賞賜的人,則天下的人都會去效仿,處罰應該處罰的人,則天下人都會以此為戒,察覺一次那些毀譽的話的真相,大臣們也就不敢輕易毀謗他人、掩飾他人的罪過了。

注釋:

① 子思,是孔子的孫子。

. 苟變,是衛國的大臣。

③ 乘,是兵車,四馬一車為一乘。五百乘,共計有士兵五萬人。

④ 墨,是齊國城市的名字,在山東即墨市。

⑤ 阿,是齊國城市的名字,在今山東陽穀縣東北。

⑥ 鄄,是齊國城市的名字,在今山東鄄縣。

⑦ 薛陵,是地名,在今山東陽穀縣境內。

※.顯 王

【原文】 十四年,齊威王、魏惠王會田①於郊②。惠王曰:“齊亦有寶乎?”威王曰:“無有。”惠王曰:“寡人國雖小,尚有徑寸之珠③,照車前後各十二乘者十枚。豈以齊大國而無寶乎?”威王曰:“寡人之所以為寶者,與王異。吾臣有檀子者,使守南城,則楚人不敢為寇,泗上十二諸侯皆來朝。吾臣有盻子者,使守高唐④,則趙人不敢東漁於河。吾吏有黔夫者,使守徐州⑤,則燕人祭北門,趙人祭西門,從而徙者七千餘家。吾臣有種首者,使備盜賊,則道不拾遺。此四臣者,將照千裏,豈待十二乘哉!”惠王有慚色。

張居正講評:周顯王十四年,齊威王、魏惠王相約到汶上城的郊外打獵。相見後,惠王問齊威王:“你齊國中有什麽寶貝?”威王說:“沒有什麽寶貝。”於是惠王自誇說:“我國雖然地方狹小,但還有直徑一寸的夜明珠十枚,它的光明足以照耀方圓十二乘的範圍。像齊國這樣的大國,怎麽會沒有寶物呢?”惠王的所謂寶物,隻是些珠玉珍寶而已,又怎麽能稱為國家的重寶呢,見識太鄙陋了。威王回答說:“在我心裏當做寶物的東西與你不同。你以珠玉珍寶為寶物,我則以賢能的人為寶物。我齊國的臣子中,有名叫檀子的,讓他鎮守南城地區,則南方的楚國不敢來侵犯,泗水地區的十二個小諸侯都來朝貢。檀子是我的珍寶之一。又有名叫盻子的,讓他鎮守高唐地區,則西邊的趙國人再也不敢東來到大河中捕魚,擔心驚擾了我國,我國征伐他啊。盻子也是我的珍寶之一。又有名叫黔夫的,讓他鎮守徐州地區,則北方的燕人、西邊的趙人都擔心我去征伐他們,而去祭祀向神祈禱,祈求齊國不要征伐他們,居住在兩國邊界上的老百姓遷居到徐州的前後達七千餘家。黔夫也是我的珍寶之一。又有名叫種首的,讓他負責國內的治安,他令行禁止,盜賊都變成了良民,就算路上偶爾有人遺失了東西,也沒有人去拾取,至於搶劫盜竊就更沒有了。種首也是我的珍寶之一。你以為珍貴的那些夜明珠,隻能照耀方圓十二乘的地方,而我的這四個大臣,卻能保國安民,抵禦外辱,他們的威名遠及千裏之外,又何止十二乘呢!他們與你的寶物比起來怎麽樣啊?”於是惠王自知失言,默然有慚色。齊威王不以直徑一寸的夜明珠為珍寶,而以賢臣為珍寶,這與《大學》所引《楚書》“以善為寶”的意思暗合。齊威王是知道該以什麽為重,因而成了戰國時期有名的賢君。

【原文】 韓昭侯有敝褲,命藏之。侍者曰:“君亦不仁者矣,不賜左右而藏之。”昭侯曰:“吾聞明主愛一顰一笑,今褲豈特顰⑥笑哉!吾必待有功者。”

張居正講評:韓昭侯有一件穿舊了的下衣,分付左右的人收藏起來。左右侍臣看見了便說:“仁德的君主,必定樂善好施。現在,君上你對於穿舊的下衣都要收藏起來,而舍不得賞賜給左右的人,這樣的吝嗇,怎能算是仁德的君主呢?”昭侯說:“我聽說賢明的君主賞賜必給予有功的人,不但賞賜人衣物如此,就是一顰一笑,一言一語,都不肯輕易發出。讚賞的笑隻能給予有所作為的人,稱讚的話隻能給予有功的人。這下衣雖然很舊了,但是我曾經穿過的,又怎麽是一言一語、一顰一笑能比的呢?我之所以將它收藏起來,是為了將來賞賜給有功的人。”賞罰是人君的特權,賞賜有功的人,人們才知道努力任事以求賞賜。若不論有功無功,濫行賞賜,則得到的並不把它當回事,沒得到的也不知道努力以得到賞賜。昭侯將穿舊的下衣藏起來,怎麽可能是吝惜如此微小的一件物品呢?後世宋太祖曾解下自己身上穿著的貂裘,賞賜給征西的將士,這正是昭侯所謂賞賜有功的人。

【原文】 三十三年,鄒⑦人孟軻見魏惠王,王曰:“叟⑧,不遠千裏而來,亦將有以利吾國乎?”孟子曰:“君何必曰利,仁義而已矣。”初孟子師子思,嚐問教民之道何先,子思曰:“先利之。”孟子曰:“君子所以教民,亦仁義而已矣,何必利。”子思曰:“仁義固所以利之也,上不仁,則下不得其所;上不義,則下樂為詐也。此為不利大矣。故《易》曰:‘利者,義之和也。’又曰:‘利用安身,以崇德也。’此皆利之大者也。”

張居正講評:周顯王三十三年,鄒邑中有個賢人,叫作孟軻,他傳承孔子的道統,其學問以仁義為根本,在治理國家方麵,主張效法堯舜,然而戰國諸侯都不重用他,因而孟軻隱居不出。等到魏惠王誠心實意地向各國招納賢才時,他才離開鄒城去魏國見魏惠王。惠王見了孟軻,態度很是尊敬,並稱讚他說:“從鄒城到魏國,路程長達千裏,今天你不遠千裏來到我國,是打算施展平生的抱負,使我國國富兵強吧?”孟子回答說:“你何必事事都計較利益呢,治國之道當以仁義為本。”今天孟子在這裏講仁義,並不是孟子第一次這樣說。以前,孟子拜孔子的孫子子思為師時,曾問子思:“統治百姓當以什麽為首要原則?”子思說:“首先要利於百姓。”孟子又問:“君子以仁義教化百姓,何必說什麽利益呢。”子思回答說:“我所講的利,正是來自於仁義的。比方說,為君、為官的不仁,則必然殘害百姓。為君、為官的不義,則必然以智慧、謀略統治百姓,那樣百姓必然效仿,而奸詐、虛言橫行。國內上至君臣下至百姓都如此的話,國家就危險了,這樣的損失就太大了。所以《易經》上說:‘利者,義之和也。’要想真正得到利益,就得講究仁義、道義。又說:‘利用安身,以崇德也。’用利的目的是為了安身,安身的目的是為了尊崇仁德。這兩句都是說仁義之利,是最大的利益,而與富國強兵之類的小利是不一樣的。”這才是子思傳授給孟子的,也是孟子所講的仁義,是他學問的精髓。君主任用賢能的人,一定要根據才能使用,發揮人的長處,而不能使其長處無從發揮。

注釋:

① 田,是田獵。

. 郊,指城外,這裏指南城外。

③ 徑寸之珠,是直徑一寸的夜明珠。

④ 高唐,是城市的名字,即今山東聊城高唐縣。

⑤ 徐州,是城市的名字,在今河北保定境內。

⑥ 顰,是微笑。

⑦ 鄒,是魯的城市,即今山東鄒城。

⑧ 叟,是對年高有德行的人的稱謂。

※.赧 王

【原文】 三年,燕人共立太子平,是為昭王。昭王於破燕之後即位,吊死問孤,與百姓同甘苦,卑身厚幣以招賢士。謂郭隗曰:“齊因孤①之國亂而襲破燕,孤極知燕小力少,不足以報。然誠得賢士與共國,以雪先王之恥,孤之願也。先生視可者,得身事之。”郭隗曰:“古之人君,有以千金使涓人求千裏馬者,馬已死,買其骨五百金而返。君大怒。涓人曰:‘死馬且買之,況生者乎?馬今至矣。’不期年,千裏之馬至者三。今王必欲致士,先從隗始,況賢於隗者,豈遠千裏哉!”於是昭王為隗改築宮,而師事之。於是士爭趨燕。樂毅自魏往,劇辛自趙往,昭王以樂毅為亞卿,任以國政。

張居正講評:周赧王三年,因燕王噲被齊國殺死,燕人便擁立太子平為燕王,是為昭王。昭王登基時,正值國家破敗,國勢衰微,人心惶惶之時。他立誌收拾人心、複興燕國,以向齊國報仇雪恨。於是,老百姓有死亡的,他就去吊唁,並撫恤死者的家屬;有鰥寡孤獨生活窮苦的,他就去慰問他們。自己的吃穿用度都很節儉,對於救濟百姓卻很大方,這樣就與百姓們同受甘苦。又謙卑地向四方招攬賢人。他曾與大臣郭隗商議說:“齊國趁我國國內發生了‘子之之亂’,政局混亂,而攻破了我們燕國,如此深仇大恨必報之而後快。現在國家剛剛從混亂中恢複過來,國力尚小,不足以報仇。但是,如果我能招攬四方賢能的人來與我共謀國事,就能富國強兵,以洗雪先王的恥辱,實現我的願望。請先生替我訪求有才德可以共謀國事的人,我願意以師徒的禮節相待。”郭隗回答說:“我曾聽說,古時候有個君主命使臣帶著一千金去購買千裏馬。然而,等他到達那個地方時,千裏馬已經死了,於是這使臣就用五百金買下該千裏馬的骨頭帶了回來。國君聽說這件事後大怒,說:‘我讓你去買千裏馬,你卻買回了千裏馬的骨頭,這骨頭有什麽用啊?’使臣回答說:‘這正是訪求千裏馬的方法。人們看見,國君你連千裏馬的骨頭都願意花費重金購買,活馬不就更願意重金購買了嗎。這件事傳播開來,天下的人知道君上你如此的愛好良馬,則擁有良馬的人,必將前來將馬獻給你!’不出一年,君王果然得到了三匹千裏馬,這都是因為重金買了千裏馬的骨頭的緣故。現在,君上你打算招攬天下的賢才,可以使用這個方法。首先你就把我郭隗當做賢士,尊敬起來,就像那買千裏馬的骨頭一般。天下人知道君上你如此的尊賢重士,不管路途有多遙遠,都聞風來歸附你的。”昭王便按照他所說的做了,特地為郭隗建造了一所府邸,並以師徒的禮節待他。於是天下的賢能之人,聽說昭王如此求賢若渴,都爭先來歸附他。比方說,來自魏國的樂毅,來自趙國的劇辛。其中,樂毅尤其賢能,昭王任命他為亞卿,將國政托付給他,後來果然在樂毅的輔佐下,打敗齊國,複興燕國。這都是昭王尊賢重士的結果啊。燕昭王於國家喪亂之時,登基為王,在一兩個謀士的幫助下,複興國家,使燕國處於全盛時期!這都是用對了人的緣故。

【原文】 樂毅圍二邑,三年未下。或讒之於燕昭王曰:“樂毅智謀過人,伐齊,呼吸之間,克七十餘城。今不下者兩城耳,非其力不能拔,欲久仗兵威,以服齊人,南麵而王爾。”昭王於是置酒大會,引言者斬之,遣國相立樂毅為齊王。毅惶恐不受,拜書以死自誓。由是齊人服其義,諸侯畏其信,莫敢複有謀者。

張居正講評:樂毅大敗齊兵後,乘勝追擊,所向披靡,包括齊國首都臨淄在內的齊國城市都被攻占了,獨有莒與即墨兩城仍然堅守,燕兵圍困了三年,仍未能使他們屈服。樂毅統領大軍在外時日已久,有人便在燕昭王麵前進讒言說:“樂毅才智過人,攻無不克,戰無不勝,討伐齊國時,號稱強大的齊國在短時間內就被攻下七十餘城池,現在隻剩下莒與即墨兩城仍在抵抗了。以他的才智,攻下兩城旦夕間的事,然而卻圍攻了三年也沒能攻下,他這是別有用心啊。他的意思是打算自立為齊王,但又怕齊國人心不歸附自己,因而屯兵在那裏,打算依仗兵威,慢慢地收攏齊國的人心,待齊國人都歸附他時,自立為齊王,根本不是為燕國打算啊!”昭王平日裏對樂毅信任有加,知道樂毅是忠臣,絕無此心。便設酒會大宴群臣,當著眾大臣的麵,宣布那個進讒言的人的罪行,並處死了他,進而又派宰相到前線去傳達燕王的旨意,立樂毅為齊王。樂毅見昭王如此這般的對他推心置腹,不為讒言所動,愈加感激,拒絕了封他為齊王的詔令,並向昭王立誓,誓死追隨他。齊國臣民,見燕國君不負臣,臣不負君,都信服燕國的仁義;各國諸侯,見他臣不疑君,君不疑臣,都畏懼燕國的信義,沒有人敢設計離間他們君臣的。如果不是像燕王一樣對臣下知之甚深,信任甚篤,恐怕賢能如樂毅這樣的人,也不能自保其身家性命。田單的反間計,當時就會使用而不用等到後來了!燕國之所以能從衰落走向複興,一方在於樂毅的賢能與忠誠,更重要的在於昭王的明察秋毫。