卷 三
周 紀
周是國號。
※.文 王 武 王
周至武王始受命為天子,然其創造王業,實由於文王,故並記之。
【原文】 其先祖後稷,名棄,其母有邰氏女,曰薑原。薑原為帝嚳元妃,出野見巨人跡,心欣然悅而踐之,踐之而身動如孕者,居期而生子,以為不祥,棄之隘巷,馬牛過者皆避不踐,徙置之林中,適會山林多人,遷之。又棄之渠中冰上,飛鳥以翼覆之。薑原以為神,遂收養長之。初欲棄之,因名曰棄。棄為兒時,屹如巨人之誌。其遊戲,好種樹麻菽。及為成人,遂好耕農,相地之宜,宜穀者稼穡焉,民皆則之。帝堯聞之,舉為農師,天下得其利,有功,封於邰,號曰後稷,別姓姬氏。後稷卒,子不窟立,不窟卒,子鞠立,鞠卒,子公劉立。
張居正講評:周人的始祖是堯時曾任後稷這個官職的棄。棄的母親,是有邰國君的女兒,姓薑,名原,為帝嚳高辛氏的正妃。一日,她跟隨帝嚳出去祭祀天神,以祈求子嗣。忽見路上有個巨人的腳印,心裏欣然喜悅,便站到了巨人的腳印裏,遂覺身上產生了變化,就像懷孕一樣。十月懷胎之後,生下來一子,這就是棄。不由男女**,而站在巨人的腳印裏就懷孕生子,這是天賜給她的兒子。薑原不知這些,反以為不祥,不肯撫養他。便將棄丟棄在狹隘的路口,牛馬從路口經過時都避開他不敢踐踏;又將他丟棄到沒有人居住的山林裏,恰好有很多人到樹林裏去伐木,看見棄就將他帶出來;又將他丟棄到溝渠中的寒冰上,鳥雀們就飛來用翅膀庇護他,給他保暖。這些讓薑原非常驚異,終於明白棄是神靈賜給她的,便將棄接回來撫養長大成人。因為她一開始曾打算將他丟棄,所以給他取名為棄。棄在很小的時候,就很有誌氣,平常遊戲玩耍,也隻喜歡種植麻、菽、豆。等到長大成人,遂好耕田務農,根據土地的肥脊、地勢的高低,分別種植五種作物,凡是適合種植的地方都去種植,這樣五穀茂盛,收獲自然很多,百姓都稱讚他的賢能。在堯統治時期,天下洪水災害頻發,百姓飽受饑餓之苦。堯聽聞他善於耕稼,便任命他為農師,讓他教百姓們耕種,天下百姓都得到他的好處。堯因其教導百姓耕種的功勞,任命他為邰地的諸侯,並讓他的母親與他一起到邰地居住,號稱“後稷”。後稷雖是帝嚳的兒子,但因為他的出生卻被賜姓為姬氏。後稷死後,他的兒子不窟繼承了他的官位。不窟末年,夏朝衰微,不關心百姓的生活,不窟失去官職,逃竄到了西北邊疆少數民族居住的地方。不窟的兒子叫鞠,鞠的兒子叫公劉。到公劉時家業漸漸複興。周人自後稷以來,曆經唐虞夏商,作為地方諸侯存在了數千年了。到於文王、武王時推翻商朝建立了周朝,統一了天下,後世子孫傳承了八百餘年,存在的時間在三代裏是最長久的。周朝基業的奠基實際上是起源於農業耕種,到後來後世子孫雖貴為天子,富有天下,仍不敢忘記農業、耕種是自家基業的根本。《詩經》十五國風中的《豳風·七月》的詩,與《尚書·周書·無逸》的記載,講的都是耕種等農事艱難的事。所以周朝國運綿遠,天命悠長。可見農事為王業的根基,為君主的,必須時時刻刻重視這一根基啊。
【原文】 公劉雖在戎狄之間,複修後稷之業,百姓懷之,多徙而保焉。周道之興,實自此始。公劉卒,子慶節立,國於豳①。慶節卒,子皇仆立。皇仆卒,子差費立。差費卒,子毀隃立。毀隃卒,子公非立。公非卒,子高圉立。高圉卒,子亞圉立。亞圉卒,子公叔祖立。公叔祖卒,子古公亶父立。古公亶父複修後稷公劉之業,積德行義,國人皆戴之。薰鬻②戎狄攻之,古公遂去豳,渡漆③沮,逾梁山④,止於岐山⑤之下,豳人舉國扶老攜弱,盡歸古公於岐下。及他旁國,聞古公賢,亦多歸之。
張居正講評:周自後稷以來,世代農官,到公劉時,他的祖父不窟雖然失去官職,還不得不避居到西北少數民族地區,但他仍然沒有忘記自己的職責,將後稷的耕種方法教給百姓。因而百姓感懷他的恩德,紛紛遷到他的周圍居住。後來周朝興盛,實際上是從公劉得到百姓的擁護開始的。公劉死後,他的兒子慶節繼承了他的爵位,並將都城遷到了豳,即今陝西彬縣。慶節死後,他的兒子皇仆繼承了他的爵位。皇仆傳差費,差費傳毀隃,毀隃傳公非,公非傳高圉,高圉傳亞圉,亞圉傳公叔祖,公叔祖傳古公亶父。古公亶父繼續將後稷、公劉的事業發揚光大,積德行善,力行仁義,國內的百姓都愛戴他。北方的少數民族薰鬻、戎狄,自恃武力強大,前來征伐他,古公亶父以國小力弱,不能與敵人力敵,便將國都遷到了岐山之下。豳地的百姓見古公打算離開,不願意與他分別,便舉家扶老攜幼地跟隨他遷到了岐山下。那時,古公的賢名傳遍各地,不但豳人跟隨他遷到了岐山,周圍的人也有很多遷到岐山來歸附他。公劉、古公長期與未開化的少數民族生活在一起,當他們剛避居到那兒時,勢力微弱,但他們能以百姓為本,因而才能不為少數民族所同化,反而同化少數民族,使之歸附自己,周代的基業就在於此啊。則民心的歸依,隻在於德行的高低,與勢力的大小是沒什麽關係的。
【原文】 古公有長子曰太伯,次曰虞仲,其妃太薑生少子季曆,季曆娶太任,皆賢婦人。太任生子昌,有聖瑞。太伯、虞仲知古公欲立季曆以傳昌,二人乃亡如⑥荊蠻,文身⑦斷發,以讓季曆。古公卒,季曆立,是為王季,修古公遺道,篤於仁義,諸侯順之。王季卒,子昌立,是為西伯,即文王也。
張居正講評:古公亶父的妃子太薑生有三個兒子,長子太伯,次子虞仲,幼子季曆。季曆娶太任,太薑、太任都以賢德而聞名。太任的兒子就是周文王姬昌了。當姬昌出生時,有傳說中的吉祥鳥赤雀銜著丹書飛入宗廟,這是聖王降生前才出現的祥瑞,由此可知周朝將要昌盛了。因為這一祥瑞,古公就打算將國家傳給幼子季曆,以便季曆傳國於姬昌,太伯、虞仲知道古公打算,便避居到了南方蠻荒之地,斷發文身,毀掉自己的外貌,以使季曆能夠名正言順地繼承國家。等到古公死後,季曆沒有辦法推辭,便成為國家的君主,稱為王季。王季繼承了古公留下的治國方法,以仁義治國,四方的諸侯都歸順他,周遂成為商朝西方諸侯的盟主,史稱“西伯”。王季死後,姬昌繼承君位,是為西伯,即周文王。周朝八百年的統治,實開始於文王。太伯、虞仲的推讓君位,王季的接受,都是天命所歸,不能違背的。
【原文】 文王既立,伯夷、叔齊,孤竹君之子也。讓國不仕,聞西伯善養老,盍往歸之。太顛、閎夭、散宜生、鬻子、辛甲之徒,皆往歸之。
張居正講評:周文王即位後,繼承先代的功業與法度,敬老愛幼,禮賢下士,因此天下的賢能之人都來歸附他,為了接待前來歸附的賢士,連吃飯的時間也沒有。當時有兩個賢人,叫作伯夷、叔齊,是孤竹君的兒子,他們將國家讓給了自己的兄弟,隱居起來,不願意出來做官。後來,他們聽說文王是個賢明的君主,便商議說:“我聽說周文王敬老而愛幼,我們何不去歸附他。”又有太顛、閎夭、散宜生、鬻子、辛甲,都是當時的賢人,都去歸附他、輔佐他。國家的興亡更替,關鍵在於賢臣的去與留,當時商紂無道,天下賢士都離開商紂歸附周朝,就算周不打算代替商紂,成為天下的君主,也是不可能的事了。
【原文】 呂望⑧,已年八十餘。釣於渭水,西伯出獵,載之以歸,尊為太公。崇侯虎譖西伯於殷封,紂乃囚西伯於羑裏,閎夭之徒患之,乃求有莘⑨氏美女,驪戎⑩之文馬.,有熊之九駟,及奇怪之物,因殷嬖臣費仲而獻之。紂大悅曰:“此一物足以釋西伯,況其多乎。”乃赦西伯,賜之弓矢斧鉞,使西伯得征伐。西伯陰行善,諸侯皆來決平。
張居正講評:商朝末年時,呂望已經八十多歲了,年老而懷才不遇,經常在渭水邊垂釣。一天,西伯出去打獵,與呂望在渭水邊相遇了,便與他交談。一談之下,西伯發現他的才能足以輔佐帝王成就大業,便將他請回了朝廷,尊為太公,對他以弟子老師的禮節相待。後來,紂王處死了與西伯同為三公的九侯、鄂侯,西伯知道這兩人是無辜的,聽見這個噩耗便掩麵歎息。當時有個讒臣名叫崇侯虎,因這件事對紂進讒言說,西伯在背後毀謗他。紂聽完大怒,便將西伯抓來囚禁在羑裏獄中,並打算處死他。西伯的大臣閎夭等,日夜憂懼,設計營救西伯。於是,他們背著西伯私自將有莘氏的美女、驪戎的毛色有文彩的馬、有熊的九駟,及各種珍奇之物,通過紂寵信的大臣費仲獻給紂,以免除西伯的罪。紂果然大悅,說道:“隻這美女一件,就可以免除西伯的罪了,何況又有這樣多的好東西。”於是,便赦免了西伯的罪,放他回國,並賜以弓矢斧鉞,凡天下諸侯有罪的,他都有權征伐。西伯歸國以後,更加的修德行善,施行仁政。諸侯見西伯有仁德,都傾心歸服,凡有爭端,都到西伯那兒去請求裁決。到這時人心已經背離商而歸周文王。但史書中所謂“陰行善者”,是說文王積德行仁,不以人們知道為目的,但人們自然感愧,並不像後來那些用陰謀奪取國家的。孔子說,文王“三分天下有其二,以服事殷”。他對於文王的心思了解得是非常透徹的。
【原文】 於是虞、芮之人,有獄不能決,乃如周。入界,耕者皆讓畔,民俗皆讓長。虞芮之人未見西伯,皆慚,相謂曰:“吾所爭,周人所恥,何往焉,隻取辱耳。”遂還,俱讓其田而不取。漢南諸侯歸者四十國。諸侯以西伯為受命之君,以是年為受命之年。受命凡九年,壽九十七,西伯崩,太子發立,是為武王。
張居正講評:文王為西伯,內修仁德外行仁政,四方諸侯,凡是有爭端的都來求他裁決。那時虞、芮兩國的人因為土地疆界的原因經常爭鬥,他們便到文王那兒去請求裁決。等到他們進入周的國境之後,看到國內互相謙讓,耕田的互相謙讓田界,行路的年少的讓年老的先行,兩國的人還沒有見到西伯,心裏已經感到慚愧了,便相互說:“周人的風俗,謙讓如此,我們卻如此的爭鬥不休,這是他們深以為恥而做不出來的事,又怎麽能去找他裁決呢!見了西伯,我們隻會自取其辱,像我們這樣的小人怎麽能夠去君子居住的地方呢。”於是,他們便分別回到了自己的國家,對於田界互相謙讓,最後將以前互相爭奪的田作為閑田,都不占有。漢水以南的諸侯聽說了這件事,前來歸附的有四十餘國。當時,三分天下,文王有其二矣。諸侯以為文王有德行,乃是天命所歸,應該順應天命即位為天下的君主,因而便以當年為即位之年。文王在位九年後駕崩,享年九十七歲。太子發即位為君,就是武王。當時,紂為天子,文王為西伯,像虞、芮這樣的諸侯,不把人質派往紂而是派往周,漢水南邊的諸侯,不歸附於紂而歸附於周,為什麽呢?這是因為紂殘暴無道,文王愛民如子,仁與暴的區別,民心的去留那是很明顯的了,為君主的當以此為戒。
【原文】 武王既立,以太公望為師,周公旦為輔。旦,武王之弟也。召公奭、畢公高之徒,皆左右.武王,率修文王緒業。時商紂無道,九年,武王東觀兵.,至於盟津.,渡河中流,白魚躍如王舟中,武王俯取以祭。既渡,有火自上複於下,至於王屋.,流為烏,其色赤,其聲魄.。
張居正講評:武王既繼立為西伯,仍然沿用文王時期的舊臣,以太公望為師,周公旦為輔佐。周公旦,是武王的親弟弟。又有召公奭、畢公高等許多賢臣,都在武王的左右輔佐他,以繼承文王的治國方略,完成他未完成的事業。那時商紂**虐無道,武王即位九年後,打算討伐紂,便率領軍隊向東,行進到黃河的孟津渡口。當武王渡河行到河中間時,忽然有條白色的魚跳入武王的船中,武王低身拾起,就用這魚去祭天。過河後,又有火光自天降下,落在武王居住的屋上,變成了紅色的烏鴉,它的聲音安定而讓人感覺煩躁。魚是有鱗甲的水生生物,象征著鎧甲與兵器,白為商所崇尚的顏色,白魚為武王所取,乃是武王獲勝的吉兆。烏鴉有孝順的名聲,紅色又是周所崇尚的顏色。天降火光,落地變成紅色烏鴉,乃是武王繼承文王未竟的事業,以火德成為天下的君主的征兆。當時,武王剛率軍出征,而祥瑞先後出現,則周取代商是天命所歸,無可更改的了。
【原文】 是時,諸侯不期而會盟津者八百。諸侯皆曰:“紂可伐矣。”武王曰:“汝未知天命未可也。”乃還師而歸。居二年,聞紂暴虐滋甚,殺王子比幹,囚箕子,紂兄微子乃抱其樂器而奔周。於是遍告諸侯曰:“殷有罪重,不可以不伐。”乃東伐紂。
張居正講評:紂行為暴虐,天下離心,當武王陳兵孟津時,前來跟隨武王一起討伐商紂的諸侯,有八百多國,都說紂惡貫滿盈,正當興兵討伐,以救民於水火。武王見當時紂雖無道,但他家祖上德澤深厚,天命尚未完全拋棄他,紂的身邊還有幾個賢臣輔佐,足以維持統治。便對那些前來的諸侯說:“你們不曉得殷商天命未絕,還不是討伐的時候。”便收兵回去了。此時如果紂能知道天下的人都怨恨他,有所畏懼而修仁德行仁政,改變殘暴的行為,那麽武王也隻能安心地做他的臣子,以侍奉君上的禮節相待了。然而紂卻仍然暴虐如故。武王率兵回周的兩年間,聽聞紂的暴虐變本加厲,一天比一天嚴酷,比幹與箕子都是紂的伯叔,因為直言進諫,比幹被處死,並被剖胸挖心;箕子也被貶為奴隸,囚禁了起來。於是,紂同父異母的兄長微子知道事不可為,擔心一旦國家滅亡,宗祀滅絕,便抱著宗廟中的樂器,投奔了周,以圖保全宗祀。此時殷商已經眾叛親離,人們對它已經不抱希望了。於是武王向諸侯們發出了討伐紂的檄文說:“如今商王紂,殺戮賢臣,暴虐海內,百姓處在水深火熱之中,天命已絕,是討伐他的時候了。”便率領諸侯興兵伐紂,以除暴救民。自古以來國家興亡,在於天命的去留,天命的去留在於人心所向,人心的所向在於是否能任用賢才。如果比幹、箕子、微子仍然在朝堂之上,武王必不會去伐紂,商也不至於滅亡。等到這些賢臣或死或貶,紛紛離開了朝堂,武王便揮師討伐,賢才對於國家是如此的重要,為君主的為宗廟社稷考慮要愛惜他們啊。
【原文】 十一年,十二月,戊午。師畢渡盟津,諸侯鹹會,陳師牧野.。帝紂聞武王來,亦發兵七十萬人拒武王。武王使師尚父.與百夫致師,以大卒馳帝師。紂師雖眾,皆無戰心。武王亟入,紂師皆倒兵不戰,以開武王。武王馳之,紂兵皆崩叛。紂走反入,登鹿台之上,衣其珠玉,自燔於火而死。武王斬紂頭,懸太白之旗,於是諸侯尊武王為天子。
張居正講評:武王即位後的第十一年的十二月戊午日,他率軍伐紂,渡過孟津。那時諸侯都苦於紂的殘暴,都領兵與武王會盟於孟津,於是武王在商朝國都郊外的牧野地方會合諸侯。帝紂聽說武王率兵來討伐他,便發兵七十萬人前來抵禦武王。武王讓呂望率領百名勇武的士兵為前鋒,先去挑戰,隨後以大軍衝擊帝紂的軍隊。紂的軍隊雖多達七十萬人,但都飽受紂的暴虐之苦,無心戀戰,希望紂戰敗,以脫離苦海。當武王率軍衝擊紂的軍隊時,紂的士兵紛紛倒戈,為武王讓路。武王遂乘勢進攻,紂兵或逃或叛,分崩離析了。紂見大勢已去,自知不能免於一死,便逃了回去,登上鹿台,將平日裏所積攢的珍珠寶玉披在身上,自焚而死。武王命人斬下了紂的頭顱,懸掛在旗杆上,以泄百姓的怨恨。諸侯們因武王有誅殺商紂,救民於水火的大功,代天行道的德行,理應成為天子,代替商成為天下的諸侯的盟主。紂以前曾修築鹿台以貯藏收集起來的珠寶,現在披著這些珍寶而死;以前曾經以炮烙之刑殘害人民,現在自焚而死,後世的人當以此為戒!
【原文】 初武王伐紂,伯夷、叔齊叩馬諫曰:“父死不葬,爰即幹戈,可謂孝乎?以臣弑君,可謂仁乎?”左右欲殺之,太公曰:“義人也。”扶而去之。及武王定天下,天下宗周,伯夷、叔齊恥之,不食周粟,餓死於首陽山.。
張居正講評:武王第一次討伐時,文王尚未安葬,於是伯夷、叔齊二人攔住武王的馬,對他說:“父親尚未下葬就興兵動武,這能算是孝順嗎?紂雖然無道,但他終歸是君上,以臣弑君,這能算是仁德嗎?”武王左右的人,聽完他們的這些話,深感討厭,便打算殺了他們。太公呂望說道:“這兩人是忠義的人,不能殺,殺了就不義了。”於是武王便放他們離開了。等到武王滅商而成為天下的君主,天下的人都成為了周的子民,然而伯夷、叔齊仍以商的臣子自居,以做周的官、食周的俸祿為恥,兄弟二人便隱居到了首陽山,以采集野菜為食,最後餓死了。當時,天命人心都拋棄了殷而歸於周,則紂成了獨夫一人,而武王成為天下的共主。在這樣的情況下,伯益、叔齊仍然自稱為商的臣子,是因為君臣大義不可侵犯;孔子曾說,伯夷、叔齊餓死於首陽山,人民至今仍然稱道他們的節操。他評價武王的“盡美而未盡善”,“未盡善”就在於伯益、叔齊餓死的事。後世的君王,當以桀紂為鑒,而為臣的當以夷齊為楷模。
【原文】 元年,武王為殷初定未集,乃使其弟管叔鮮、蔡叔度相紂之子武庚治殷。已而,命召公釋箕子之囚,命畢公釋百姓之囚、表商容之閭,命南宮括散鹿台之財、發钜橋之粟以振貧弱氓隸.,命南宮括、史佚展九鼎寶玉,命閎夭封比幹之墓,命宗祝饗祠於軍。乃罷兵西歸。武王追思元聖,乃褒封神農之後於焦,黃帝之後於祝,帝堯之後於薊,帝舜之後於陳,大禹之後於杞。
張居正講評:武王即位元年,以商剛剛滅亡,人心尚未安定,擔心戰亂再次發生,便封紂的兒子武庚為諸侯,殷商的都城殷為都城,又分封他的弟弟管叔鮮、蔡叔度於武庚的周圍加以監督。這樣就以保全殷商的宗廟而安定天下人心。以前,紂曾將箕子貶為奴隸囚禁起來,很多無罪的百姓也被囚禁起來,賢人商容也被棄置不用。等到武王取得天下,他下令釋放了箕子及其他無辜被囚的人,又表彰商容的賢能。以前,紂橫征暴斂,修建鹿台聚斂天下珍寶,钜橋倉庫裝滿了搜刮來的糧食,根本不顧百姓死活。武王成為天子後,命南宮括將鹿台的珍寶分給天下的人,又打開钜橋倉庫以賑濟貧窮孤弱的百姓。無論是平民百姓,還是奴隸都讓他們各得其所。又因曆代相傳的九鼎寶玉是國家的重器,擔心遭遇戰亂而遺失,便命南宮括、史佚小心看守。又傷心於比幹因直諫而被處死,命閎夭擴大他的墓地以表彰他的忠義。又因天下平定,應當祭祀上天,便命掌管祭祀的官員在軍中祭祀上天,然後率軍回到了鎬京。武王又追思先代聖人的功德,認為他們的宗廟不能沒有人去繼承、祭祀,便找尋這些先賢的後人,封為諸侯以祭祀先祖。神農氏的後代被封於焦,即今河南陝縣;黃帝的後代被封於祝,在今山東萊蕪縣東南;帝堯的後代被封於薊,在今北京大興西南;帝舜的後代被封於陳,即今河南淮陽縣;大禹的後代封於杞,即今河南杞縣。上麵記載的都是武王登基後所施行的新政,一反商紂的暴政,而施行仁政,所以《尚書》上說:“武王推翻了商紂的暴政,施行先代聖王的仁政。”孔子說:“武王興兵滅商,推行先代的仁政,舉薦賢才,天下民心自然歸附他了。”周朝八百年的基業實際上是建立在武王推行的仁政基礎上的!
【原文】 於是封功臣謀士,而師尚父為首,封於營丘曰齊,封周公於曲阜曰魯,召公奭於北燕,畢公高於畢,弟叔鮮於管,叔度於蔡,叔振鐸於曹,叔武於郕,叔處於霍,康叔封、聃季載皆少未封。兼製天下,立七十一國。封兄弟之國十五人,姬姓之國四十人。周之子孫不狂惑者,皆為諸侯。
張居正講評:武王分封先代聖賢之後,又大封功臣謀士,以太公呂望功勳為第一,為開國元勳,分封於營丘,即今山東昌樂,國號為齊。以周公旦、召公奭、畢公高有輔佐的大功,於是封周公旦於曲阜,即今山東曲阜,國號為魯;封召公奭於北燕,即今北京;封畢公高於畢,即今陝西鹹陽東北。一時有功的大臣都得到了爵位與封地。當時武王有兄弟數人,相互之間兄弟情深,便將弟弟叔鮮封於管,叔度封於蔡,叔振鐸封於曹,叔武封於郕,叔處封於霍。弟弟中像康叔封、聃季載因為年紀太小而沒有得到分封。那時周朝的統治剛剛建立,武王作為周王同時也是天下諸侯國的宗主,一共分封建立了七十一個諸侯國,其中分封兄弟建立的諸侯國有十五個,通過分封建立的姬姓諸侯國有四十個。周的子孫除了殘暴、昏庸的沒有被封為諸侯外,其他的都被封為諸侯。這樣武王既封功臣,又封同姓,則功臣與同姓的各諸侯國都成為周的藩屬與羽翼,共同衛護周。周享國的長久,施行仁政是一個原因,施行分封建國也是一個原因吧。
【原文】 武王既勝殷,乃改正朔,以建子月.為正月,色尚青.,服以冕。王虛己問箕子殷所以亡,曰:“吾殺紂是歟非歟?”箕子不忍言殷惡,而王亦醜之,乃問以天道,作《洪範》.,封箕子於朝鮮而不臣也。餘各以次受封,班賜宗彝.,分殷之器物於諸侯,惟周公留周佐王。
張居正講評:武王取代殷商而成為天下的君主後,以為國家創立之初,必當建立一整套的國家製度。於是始改定正朔,殷商時以建醜之月也就是十二月為一年的開始,周革商的天命,於是便以建子之月即十一月為一年的開始。又改變所穿衣服的顏色,商時以白為最尊貴,頭戴
冠;周則以紅色為最尊貴,頭戴冕。當然,武王不僅僅隻是改變商的製度而已,他時時刻刻以商的滅亡為教訓,虛心向殷的賢臣箕子請教商滅亡的原因。又問他說:“我處死紂是做對了還是做錯了?”武王殺紂,本是為天下除害,救民於水火,又怎麽會是錯的呢?但箕子本是紂的臣子,不忍心說商的不是,因而說武王做錯了。武王也自以為臣下討伐君主,於禮法有些不妥,心懷慚愧,於是便對這件事不再追問。他接著問箕子上天使百姓安居樂業,所以才能推行人倫道德,是因為他打算尋找治國的道理。箕子認為治理天下的方法不能失傳啊,便舉了一些君主治理天下的例子,比方說夏禹時河圖洛書的出現,一一為武王講解剖析,便創作了《洪範》一書,也就是現在《尚書》上所記載的。然而箕子隻將治理天下的道理傳給武王,卻不肯出來做官輔佐武王。武王也不打算強迫他出來做官,於是便將他分封於朝鮮半島,而不強迫他向自己稱臣。其餘的諸侯,陸陸續續地得到了分封,武王分別將宗廟中祭祀用的祭器賜給他們,又將商所收集的寶物分給諸侯,作為他們的傳世之寶。如分給魯的是夏後的祭器璜、炎帝的後裔封父的祭器繁弱,分給衛的是大路、大呂。封賞完畢後,諸侯們都回自己的封國去了。隻有周公被留在了鎬京,輔佐武王,直到死時都沒有到他的封國。這是因為當時天下初定,周公作為武王親兄弟和開國功臣,不得不留下輔佐王室。武王剛一即位就改正朔,易服色,行封賞,其規模之宏大遠超先代。又向箕子請教治國的道理,而明白了使國家萬世長存的治理方法;而後又任命周公輔佐政事,周朝八百年的帝業建立起來了。這就是武王治理天下首先要做的事,並不以建立法製為唯一要做的,為人君的必須要以重視法度、任用賢才為最重要的事!
注釋:
① 豳,是地名,在今陝西彬縣。
. 薰鬻,是古代北方少數民族的名字。
③ 漆,是漆水。沮,是沮水。二者都在西安。
④ 梁山,在今西安乾縣。
⑤ 岐山,在今陝西寶雞市境內。
⑥ 如字,解做往字。
⑦ 文身,是刺在身上的圖案,然後塗上青色顏料,古代江河湖泊附近的居民多有這種風俗。
⑧ 呂望,姓薑氏,名尚,是上古時代分管四方諸侯的四嶽的後人,受封於呂,因而又叫呂望。
⑨ 有莘、有熊,都是諸侯國的名字。
. 驪戎,是西方少數民族的名字。
. 文馬,是毛色有文彩的馬。凡馬四匹為駟,九駟為三十六匹。
. 左右,是輔佐。
. 觀兵,是陳兵。
. 盟津,是地名,在今河南孟津縣東北。
. 王屋,是武王所居之屋。
. 魄,是安定的意思。
. 牧野,是地名,在今河南新鄉境內。
. 師尚父,即太公呂望。太白,是旗名。
. 首陽山,在今山西永濟市南。
. 氓,是平民百姓。隸,是奴隸。
. 建子月,是十一月,這月北鬥七星的鬥柄指向北方子位,所以叫作建子之月。
. 青字,當作赤字。
. 《洪範》,是《尚書》篇名,因為其中所記載的都是治理天下的方法,所以叫作《洪範》。
. 宗彝,是宗廟中祭祀用的酒器
※成 王
【原文】 元年。周公居塚宰,以王年幼,恐天下叛,乃攝政代王當國,南麵負①扆②以朝諸侯。成王將冠,周公命史雍頌曰:“近於民,遠於佞,近於義,嗇於時,任賢使能,朝於祖以見諸侯。”管叔、蔡叔、霍叔流言曰:“公將不利於孺子③。”奄君④謂武庚請舉事,武庚從之,與管叔、蔡叔等同反。周公乃作《大誥》⑤,奉王命以討之,曰:“天降威,知我國有疵⑥。”
張居正講評:成王即位之後,以周公為宰相,統領百官。當時,周朝剛剛建立,武王又新喪,成王還未成年,周公擔心天下人心未服,引起叛亂,況且自己又是武王的親弟弟受武王重托,不得不擔任宰相將維護天下安定的責任擔負起來。於是,周公便以宰相的官職代替成王處理政事。等到成王將要成年,舉行冠禮的時候,周公命太史雍做文章以告誡成王,說:“君主啊,你經過冠禮之後,就將成為成年人了,要親自處理天下的政事了。日理萬機,事事都需要兢兢業業穩妥地處理。尤其要以親近老百姓為要務,愛民如子。朝堂上,要進賢臣,排斥佞臣、奸邪,不能讓他們敗壞吏治。言語行動以及處理政事,務必與義理相符。愛惜民力,使百姓不誤農時。任用賢能而有仁德的人來輔佐自己。如果君主你能做到這些,則天下可以大治了,祖先的基業可以保全了。君主啊,你要深刻地記住這些啊。”成王行完冠禮之後,周公便還政於成王,讓成王在宗廟裏接受諸侯的朝見。那時管叔、蔡叔、霍叔三人心懷忌嫉,認為自己和周公同樣是武王的兄弟,周公成為國家的宰相,代成王行使職權,而自己卻被分封在外監督殷商舊部。心懷怨恨的他們便偽造流言說:“周公欺負成王年紀還小,將要篡奪他的帝位。”打算以此蠱惑朝廷,動搖周公的威信,使他不能安心做事。當時,諸侯有奄氏的君主是紂的兒子武庚的黨羽,見此情況便攛掇武庚說:“現在,武王已經死了,成王年紀幼小,周公又被懷疑,這正是複興商的大好時候,機不可失,請起兵複商。”武庚本是殷商餘孽,一直以來就有心恢複商的統治,又聽到有奄君主的引誘,便聽從了他的建議,與管叔、蔡叔一起叛亂。按照國家的律法叛亂是重罪,犯者處死,周公乃作《大誥》,將這件事的前因後果告訴臣民,然後奉成王的命令出兵討伐他們。在《大誥》中,他說:“現在武庚發動叛亂,背叛朝廷,雖然叛亂不得人心,違背天意,失敗是必然的,但他之所以敢於發動叛亂,還是在於我們國內的不團結,流言惑亂百姓,民心因此不安,因而讓他有機可趁,國家必須公布他的罪狀,派軍隊剿滅他,以安定天下。”讀先代的史書,可見周公為宰相代行帝王職權時,時時以國家安定,成就君上的德行為第一要務,鞠躬盡瘁死而後已。像管叔、蔡叔、霍叔三人,雖貴為周的宗室,武王的弟弟,不以國家社稷為重,反而偽造流言,惑亂朝廷、百姓,假使成王不經考察而相信了那些流言,那麽周公就不能安心處理政事,周王朝的根基就會動搖了。幸虧成王雖然年幼,但對周公的忠心是深切明白的,根本不為所惑,對於三叔、武庚的計謀知道得清清楚楚,因而能夠安定人心,國家根基穩固。他作為周朝守成的君主是很合格的。
【原文】 二年,周公居東,討武庚管叔誅之,放蔡叔於郭鄰,降霍叔為庶人,遂定奄及淮夷,東土以寧。方流言之初,成王亦疑周公,及開金縢,見請代武王之事,乃感泣迎周公歸。既誅武庚,乃封微子以代殷後,國號宋,用殷之禮樂,於周為客而不臣。
張居正講評:先是流言四起,說周公欲取成王而代之,周公很是苦惱,又不知道這流言是從哪兒傳出來的,為了避嫌,便離開鎬京到東都洛邑居住。兩年後,才知道流言是管叔、蔡叔、霍叔放出來的,便奉王命討伐他們。最後,武庚、管叔被處死,蔡叔被流放到郭鄰地方,霍叔被奪去爵位貶為庶人。周公又向東平定了有奄氏,向南討伐了淮夷,這樣危害國家的毒瘤都已經消除了,人心自然安定,周在東方的統治穩定下來。當流言剛剛流傳開的時候,成王也曾對周公的忠心產生懷疑,以為他對王室有貳心。當他打開金滕櫃,看見書上所記載的,當武王重病時,周公向天祈禱,願意以自己的命換取武王的健康的事,成王才知道周公是真心忠於他的。於是,成王熱淚盈眶,下令召周公回國都處理朝政,當周公快到都城時,成王親自到郊外去迎接周公歸來。周公剿滅了叛亂,處死了武庚後,又以商朝宗廟的祭祀不能斷絕,便封紂的庶兄微子啟為諸侯,國號宋,以祭祀商的宗廟。特別允許他仍然沿用殷商的禮樂,比方說用旗幟上毛皮以白色為尊貴,以保存一代的禮法,宋國對於周不稱臣,稱為客。這是因為他們是先代聖王的後裔,所以才以賓客的禮節相待,而不以君臣的禮節相待。周公作為成王的叔父,於國家功勳卓著,於王室忠心耿耿,這些即使不打開金滕櫃也是可以知道的。不過,要是成王相信了流言,周朝可就危險了!由此可知,成王雖然賢能,與漢昭帝的在事情發生之前就能辨別忠奸是大為不如了。
【原文】 五年,王與其弟叔虞削桐葉為珪,戲曰:“吾以此封若。”史佚命擇日,王曰:“吾與之戲耳。”史佚曰:“天子無戲言,言則史書之,禮成之,樂歌之。”遂封叔虞於堯之故墟,曰唐侯。
張居正講評:成王第五年的某一天,他與最小的弟弟叔虞在宮苑中玩耍,將桐樹葉剪削成諸侯朝見天子時手持的珪的模樣,遊戲似的對叔虞說,我把這個珪賜給你,封你為侯。這是成王兄弟之間的兒戲之言。當時,大臣史佚正好在旁邊聽見了他們的對話,便請成王選擇日期正式冊封叔虞。成王說,我隻是跟他開玩笑,並不是真的打算冊封他為諸侯。史佚回答說:“天子口中無戲言,一言既出,史官就得記在書冊上,施行下去,怎麽能隨便呢。現在,您既然已經說出口了,那麽就必須實現你說的話,封他為諸侯。”於是成王便封叔虞於以前唐堯的都城,稱為唐侯。從此成王再也不敢輕易說話,做事也不敢隨便了。最後,成王竟然成為了使周代繁榮的君主,這固然有史佚勸諫的功勞,成王從善如流,善於接受勸諫也是不可或缺的。
【原文】 七年,初武王作邑於鎬京,謂之宗周,是為西都。將營成周,居於洛邑而未果。至是成王欲如武王之誌,定鼎⑦於郟鄏⑧,卜日,傳世三十,曆年七百。
張居正講評:成王即位的第七年,在洛邑新建了國都。在武王時代,武王將都城從先代的豐遷到了鎬,在鎬京修築都城,曆史上稱為“宗周”,以其為天下諸侯的宗主所在。因鎬京在西方,又被稱為西都。後來,周滅商成為天下的君主,又以洛邑在國家的中央,諸侯朝見方便,便以它為都城,稱為“成周”。取周統一天下於此的意思。當武王將要營建成周,遷居到洛邑時,突然駕崩了,未能如願。成王即位後,為了完成武王的遺願,便將象征國家的九鼎安置在了洛邑。向大臣們征求意見,他們都同意這樣做。於是又占卜吉凶,卜辭說,建都於洛邑將傳世三十代,享國七百年,然而最後傳了三十七君,享國八百餘年,超過卜辭。這是因為周福澤深厚,曆世相傳,人心、天命所歸,自然不是卜筮所能決定的。周建都於洛邑,周圍無險可守,處於四戰之地,每天兢兢業業,而享國最久。秦建都鹹陽,關中地區地勢易守難攻,自以為帝業可傳萬世,但最後隻傳了兩代就滅亡了。由此可見,國家存在的長短在於統治者是否仁德,而不在於地勢的險要。
【原文】 初虞夏商之世,幣⑨、金有三品,或黃、或白、或赤,或錢、或布、或刀、或龜貝⑩。至是太公望乃立九府.圜法.,錢圜函方,輕重以銖.。布帛廣二尺二寸為幅,長四丈為匹。故貨,寶於金,利於刀,流於泉.,布於布.,束於帛。
張居正講評:在虞、夏、商統治時期,通行的貨幣有金、錢、布、刀、龜、貝,其中金又分為三等,上等為黃金,中等為白金,下等為赤金。這幾樣錢幣通行天下,人們都覺得很方便。到周時,法製完備,則通過商賈來交換貨物。於是太公望便設立九府,作為掌管征收稅賦、貯藏財物的官員,使貨物在國內流通,各地都物資充足,使國家、百姓都得到便利。錢的外形是圓的,中間有一個方形的孔,分量輕重,以銖為計算單位。布帛以幅、匹為單位,寬二尺二寸為一幅,長四丈為一匹。周朝的財政製度大致就是這樣的。這些貨幣的采用都是各有其含義的,用金作為貨幣,是因為金是天地間的寶物,貨物與金一樣寶貴。用刀為貨幣,是因為刀能斬斷物品,是最鋒利的,取利的意思,貨物能獲得利益。以泉為貨幣名,取泉水流動不絕,希望貨物也像泉水一樣周流不息。布取其無所不遍的意思,希望貨物如布一般無所不在。帛取其可以捆住的意思,希望稅賦可以像帛一樣捆住收上來。當時的貨幣製度,不徒有通融流遍天下的方法,又多取流通的意思。這樣做無非是為了將利益讓給百姓,將財貨散給天下,然而後來的人,卻一心為己,隻知道聚斂而不知道散財,這與先代聖王們創立貨幣製度的初衷相悖了。
注釋:
① 負,是背。
. 扆,是古代的一種屏風。
③ 孺子,指成王。
④ 奄君,是奄國的君王。
⑤ 《大誥》,是《尚書》篇名。
⑥ 疵,是可趁之機。
⑦ 鼎,是夏禹以來世代相傳的九鼎,是國家的象征。
⑧ 郟鄏,地名,在今河南洛陽。
⑨ 幣,是財貨的總稱。
. 龜、貝,都是珍貴的物品。龜殼可以占卜,所以成為寶物;貝,是貝類生物的殼,古時候作為貨幣使用。
. 九府,是太府、玉府、內府、外府、泉府、天府、職內、職金、職幣等九府,都是政府內掌管財富的機構。
. 圜法,是當時的貨幣製度。
. 銖,是古時候的重量單位,十棵黍的重量等於一銖,一銖等於一兩的二十四分之一。
. 泉,古時稱錢為泉,一方麵是因為其外形與泉字相像,一方麵是因為其如泉水一般流動順暢而不停滯。
. 刀、布,都是古時候常用的貨幣。