編者的話

這一代的年輕父母,常有這樣的感慨:在自己的求學時代,從初中、高中到大學,學了好幾年的英文,背了不知多少單詞、語法,可是一旦要開口說,卻往往表達得一團糟。

相較之下,孩子們在這方麵就比我們幸運多了,從各種英語教學節目、美語教室到海外遊學,他們有了更多的練習機會,就實踐方麵來說,也比我們強多了。究其原因,大環境的因素占了絕大部分。

或許您會問,這是一本中國史學的書,跟學英文有什麽關係呢?《史記》是中國曆史上最有價值的史書之一,但是書中所使用的文言文,對缺乏文言文大環境的孩子來說,幾乎有如無字天書,這和學習英文的道理是一樣的。

司馬遷的《史記》,內容上自黃帝,下至漢武帝,記載了約三千年的史事,除了帝王、諸侯、曆代名人的故事,還有年表及經濟、製度各方麵的記錄。

這樣一部中國史書的經典之作,卻必須到高中,甚至大學才適合閱讀,實在太可惜了!因此我們決定將它改編為適合兒童閱讀的版本。

由於《史記》的內容非常豐富,所以我們節選其中精彩、具有代表性的部分做介紹,除了用字力求淺顯外,我們還特別增加了“追根究底”和“活學活用”單元,將文中提到的各種古代官名、地名、國名或特殊用語等,在“追根究底”中加以推究解說;而各類語詞、成語則在“活學活用”中加以解釋,並附例句、反義詞或辨析,希望能增進孩子對語詞的應用與了解。

此外,在每單元的故事後麵,我們還增加了內容多樣的補充資料,有些是延伸正文的說明,有些則增加了趣味性。而為求正文的連貫性及提高閱讀興趣,我們也加入部分傳說故事,並加以標明,使孩子們不但看得有趣,也獲得了正確的觀念。