7 顏斶說齊王

《戰國策》

齊王對士人顏斶出語輕慢,顏斶反唇相譏;齊王許下榮華富貴,邀請他來輔佐,顏斶以不願為名利所拖累而拒絕。本文塑造了顏斶自重自尊,又超群不俗的清高形象。

齊宣王見顏斶a,曰:“斶前b!”斶亦曰:“王前!”宣王不說。左右曰:“王,人君也。斶,人臣也。王曰‘斶前’,斶亦曰‘王前’,可乎?”斶對曰:“夫斶前為慕勢,王前為趨士c。與使斶為慕勢,不如使王為趨士。”

王忿然作色曰:“王者貴乎,士貴乎?”對曰:“士貴耳,王者不貴。”王曰:“有說乎?”斶曰:“有。昔者秦攻齊,令曰:‘有敢去柳下季壟五十步而樵采者d,死不赦。’令曰:‘有能得齊王頭者,封萬戶侯,賜金千鎰。’由是觀之,生王之頭,曾不若死士之壟也。”

宣王曰:“嗟乎,君子焉可侮哉?寡人自取病耳e。願請受為弟子。且顏先生與寡人遊,食必太牢f,出必乘車,妻子衣服麗都。”顏斶辭去,曰:“夫玉生於山,製則破焉,非弗寶貴矣,然太璞不完。士生乎鄙野,推選則祿焉,非不尊遂也g,然而形神不全。斶願得歸,晚食以當肉,安步以當車,無罪以當貴,清淨貞正以自虞。”則再拜而辭去。

君子曰:“斶知足矣!歸真反璞,則終身不辱也。”

注釋

a顏斶(ch ù):齊國隱士。b前:到前麵來。c趨士:禮賢下士。d柳下季:即展禽,又稱柳下惠,魯國賢士。e病:羞辱。f太牢:古代帝王、諸侯祭祀社稷時,牛、羊、豬三牲齊備稱太牢。g尊遂:尊貴顯達。

譯文

齊宣王召見顏斶,宣王說:“顏斶,你到跟前來!”顏斶也說:“大王,你到我跟前來!”宣王不高興。左右的人說:“王,是君主。你顏斶,是臣子。大王說‘顏斶,到跟前來’,你也說‘大王,到跟前來’,可以這樣嗎?”顏斶回答說:“我走上前去是貪慕權勢,大王走上前來則是禮賢下士。與其讓我趨炎附勢,不如讓大王禮賢下士。”

宣王氣得變了臉色,說:“是君王尊貴,還是臣子尊貴?”顏斶回答說:“臣子尊貴,君王不尊貴。”宣王問:“這麽講有什麽根據嗎?”顏斶答道:“有。從前秦國攻打齊國,曾下過一道命令,說:‘有膽敢去柳下季墓地五十步之內的地方砍柴采木的,處以死罪不赦。’還有一道命令說:‘有能取得齊王頭顱的,封萬戶侯,賞黃金千鎰。’由此可以看出,活著的君王的頭顱,還不如死去的臣子的墳頭珍貴。”

宣王說:“唉,君子是可以侮辱的嗎?我這是自取其辱呀。希望您接受我做弟子。隻要顏先生與我交遊,吃的必然是美味佳肴,出門必定乘車馬,您的妻子兒女也穿戴華麗。”顏斶謝絕而離去,說:“玉石生在山上,一旦加工就破壞了它,不是加工後就不珍貴了,而是璞玉的本質不完整了。士人生活在山野,經過推舉選拔享受到俸祿,並不是地位不尊貴,而是形體和精神不再如原來那樣完整了。顏斶情願回家,吃飯晚一點兒,就像吃肉一樣;安適地步行,就像乘車一樣;不獲罪,就和地位尊貴一樣;保持清淨的生活和端正的德行,以此為樂。”於是顏斶向著宣王拜了兩拜,告辭而去。

君子說:“顏斶懂得滿足啊!回歸自然、純樸,就一生不會受到羞辱。”