18 晉獻公殺世子申生

《禮記》

申生是晉獻公的世子,獻公的寵妾驪姬為了讓兒子奚齊繼承王位,在獻公麵前說盡申生的壞話,說他想謀殺獻公,直到獻公動了殺申生的念頭。公子重耳得知後,勸申生向獻公解釋,或是逃出晉國,但申生出於仁和孝,最終自殺而死。本文的主旨正是稱讚申生的大仁大義,他臨死前還處處為國家和兄弟著想,所以後人尊他為“恭世子”。

晉獻公將殺其世子申生a。公子重耳謂之曰:“子蓋言子之誌於公乎b?”世子曰:“不可。君安驪姬c,是我傷公之心也。”曰:“然則蓋行乎?”世子曰:“不可。君謂我欲弑君也,天下豈有無父之國哉?吾何行如之?”

使人辭於狐突曰d:“申生有罪,不念伯氏之言也,以至於死。申生不敢愛其死。雖然,吾君老矣,子少,國家多難。伯氏不出而圖吾君,伯氏苟出而圖吾君,申生受賜而死。”再拜稽首,乃卒。是以為恭世子也。

注釋

a世子:古代天子或諸侯的嫡長子。b蓋:通“盍”,何不。c安:安逸,舒服,這裏是意動用法,即“因……感到安逸”。驪姬:晉獻公的寵妾,她生了奚齊後,想要廢掉世子申生而立奚齊,於是在祭祀的肉裏放了毒藥,而後嫁禍給申生,逼他自殺。d狐突:姬姓狐氏,名突,字伯行,晉國大夫。他曾勸申生逃往別國,申生沒有聽。

譯文

晉獻公想殺掉他的世子申生。公子重耳對申生說:“你何不把你的心情對君上說明白呢?”世子說:“不可以。君王因為驪姬才感到安逸舒適,我要是這樣做,會傷到君上的心。”重耳說:“既然如此,那麽你何不逃走呢?”世子說:“不行。君王說我想弑君,誰會收留背著弑父罪名的人呢?我又能往哪兒跑呢?”

申生派人去向狐突訣別說:“申生有罪,沒有聽從您的話,以至難免一死。申生不敢吝惜自己的性命。就算如此,現在我們的君王已經老了,弟弟又還年幼,國家正處於多災多難的時刻。您不出麵為君王籌劃國事便罷,您若肯出麵為君王籌劃政事,申生即便死了,也是蒙受了您的恩惠。”於是申生拜了兩拜,叩完頭,然後就自殺了。這就是世人稱申生為恭世子的原因。