15 上書諫獵

司馬相如

本文選自《漢書·司馬相如傳》。漢武帝喜歡四處遊獵,而遊獵則難免危險。司馬相如得知這一情況後,向武帝呈上了這篇勸諫之辭。司馬相如在文中處處為皇帝著想,可謂體貼入微,武帝看過此文後,也對他大加讚賞。

相如從上至長楊獵a。是時天子方好自擊熊豕,馳逐野獸。相如因上疏諫曰:“臣聞物有同類而殊能者,故力稱烏獲b,捷言慶忌c,勇期賁、育d。臣之愚,竊以為人誠有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險,射猛獸,卒然遇逸材之獸e,駭不存之地,犯屬車之清塵f,輿不及還轅,人不暇施巧,雖有烏獲、逢蒙之技不得用g,枯木朽株盡為難矣。是胡、越起於轂下,而羌、夷接軫也h,豈不殆哉!雖萬全而無患,然本非天子之所宜近也。且夫清道而後行,中路而馳,猶時有銜橛之變i。況乎涉豐草,騁丘墟,前有利獸之樂,而內無存變之意,其為害也不難矣。夫輕萬乘之重,不以為安,樂出萬有一危之塗以為娛,臣竊為陛下不取。蓋明者遠見於未萌,而知者避危於無形,禍固多藏於隱微,而發於人之所忽者也。故鄙諺曰:‘家累千金,坐不垂堂。’此言雖小,可以喻大。臣願陛下留意幸察。”

注釋

a長楊:秦宮殿名,故址在今陝西周至。b烏獲:戰國時秦國的大力士。後為力士的泛稱。c慶忌:春秋時吳王僚之子。d期:一定。賁、育:戰國時的勇士孟賁和夏育。e卒:同“猝”,突然。逸材:形容野獸健壯有力。f屬車:帝王出行時的侍從車。清塵:車後揚起的塵埃,亦用作對尊貴者的敬稱。g逢蒙:古代善於射箭的人,相傳是後羿的徒弟。h軫(zh ě n):古代指車箱底部四周的橫木。i銜:金屬製成的馬嚼子。橛(ju é):木質的馬嚼子。

譯文

司馬相如跟隨漢武帝到長楊宮打獵。那時,漢武帝正迷戀於親自射擊熊或野豬,常常驅車策馬追趕野獸,司馬相如為此上書規勸說:“我聽說有些事物,雖然族類相同,能力卻不盡相同,因此一樣是勇士,論力氣大要數烏獲,論敏捷要數慶忌,論勇猛則要數孟賁、夏育。以我的愚見,私以為人類中確實存在這種現象,野獸也一樣。如今陛下熱衷於身臨險境,射獵猛獸,萬一突然遇上凶猛異常的野獸,使它在走投無路的境遇下驚慌起來,猛然前來撲襲皇上的車駕,車輛來不及掉頭,身邊的武將衛士也來不及應變,即使有烏獲、逢蒙一樣的技藝也難以派上用場,再加上枯木朽樹這時都會成為逃避躲閃的障礙。這就像胡兵、越卒從車輪下躥出,羌人、夷騎緊跟在車子後麵,豈不危險啊!即便防護措施再怎麽周全,再怎麽萬無一失,但是那些危險的地方本來也不是陛下應該接近的。更何況陛下外出,即使派人事先清理了道路後再行走,在大道上馳騁,尚且有時會發生馬咬斷嚼子之類的事故。更不用說涉足茂密的草叢之中,馳騁在山丘原野之上,眼前隻有獵殺野獸的樂趣,而心中卻沒有對意外的防備,這種情況下是很容易遭遇危險的。陛下放棄天子的尊貴,不顧自己的安全,樂於外出到存在萬一的危險的道路,以為有趣,我私以為您不應該這麽做。大凡聰明的人,在事端尚未萌生時就能預見到,有智慧的人能在危險尚未形成之前便予以避免,災禍往往就隱藏在不易察覺的地方,發生在人們疏忽大意的時候。所以俗話說:‘家中富千金,不坐屋簷下。’這句話雖然微小,卻可以引申到大的道理上。我希望陛下能夠留意明察到這一點。”

克己複禮,天下歸仁。

—— 孔子