9 前赤壁賦
蘇軾
宋神宗年間,蘇軾因為“烏台詩案”被貶謫黃州,其間他遊覽附近山水,寫下不少名篇,其中就有《前赤壁賦》。赤壁是三國時的古戰場,蘇軾所去的黃州赤壁磯,並非赤壁之戰的原址。本文記述了作者與客人在月夜泛舟赤壁時的情景,闡發了“變”與“不變”的哲理,體現了作者對人生意義的關懷,也表現了作者曠達灑脫的人生態度。
壬戌之秋a,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客b,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於鬥牛之間c。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如d,淩萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛禦風e,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。
於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光f。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,依歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,餘音嫋嫋g,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦h。
蘇子愀然i,正襟危坐而問客曰:“何為其然也?”
客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆j,鬱乎蒼蒼。此非孟德之困於周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千裏k,旌旗蔽空,釃酒臨江l,橫槊賦詩m,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵於江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬n。寄蜉蝣於天地o,渺滄海之一粟,哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨遊,抱明月而長終。知不可乎驟得,托遺響於悲風。”
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嚐往也;盈虛者如彼p,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主;苟非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適q。”
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡r,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中s,不知東方之既白。
注釋
a壬戌:宋神宗元豐五年。
b屬:同“囑”,這裏指敬酒,勸酒。
c鬥牛:即牛宿和鬥宿。
d一葦:指小船。
e馮虛:憑空,淩空。馮:通“憑”。
f溯:逆水而上。
g嫋嫋:形容聲音綿長。
h嫠(lí)婦:寡婦。
i愀(qiǎo)然:形容神色變得嚴肅。
j繆(liǎo):同“繚”,盤繞。
k舳(zhú)艫(lú):泛指船隻。
l釃(shī):斟酒。
m槊(shuò):長矛。
n匏(páo)樽:像瓢一樣的酒器。
o蜉蝣:蟲名,壽命極短。
p彼:此處指月亮。
q適:享受。
r核:果品。
s藉(jiè):墊著。
譯文
壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人泛舟在赤壁之下遊玩。清風徐徐地吹來,水麵上波瀾不驚。我舉起酒杯,邀客人同飲,吟誦起“明月”詩篇的“窈窕”一章。過了一會兒,月亮從東山上升起,徘徊在鬥宿、牛宿之間。白蒙蒙的霧氣籠罩了江麵,波光閃動的水麵遙接著天邊。我們任憑小舟自由漂流,遊走在浩渺無垠的江麵上。江水浩瀚,船兒像淩空駕風而行,不知道將飄向何方;身體輕盈,像獨立於塵世之外,要生出翅膀飛升成仙。
這時候,我們喝著酒,心中非常快樂,敲著船舷唱起歌來。歌詞說:“桂木做的棹啊蘭木做的槳,拍擊著清澈明亮的江水啊,在月光浮動的江麵上逆水而上。我的情思悠遠深沉啊,遙望美人,在天的另一方。”有一位會吹洞簫的客人,隨著歌聲伴奏,那簫聲嗚咽,像在埋怨,像在思慕,像在抽泣,又像在傾訴,餘音悠長,像細絲一樣連綿不絕,深淵裏潛藏的蛟龍都要為之起舞,孤舟中的寡婦都要為之哭泣。
我不禁黯然神傷,整理好衣襟,端坐著問客人說:“為什麽吹奏這麽悲涼的音樂?”
客人回答說:“‘月明星稀,烏鵲南飛。’這不是曹孟德的詩句嗎?從這裏向西望去是夏口,向東望去是武昌,山水連綿,一片蒼茫,這不就是曹操被周瑜打敗的地方嗎?當曹操奪取荊州,攻下江陵,順江東下的時候,戰船連接千裏,旌旗遮蔽天空,他斟酒臨江,橫握長矛賦詩,確實是一世的豪傑,可如今身歸何處呢?何況我和你在江中的小洲上捕魚砍柴,以魚蝦為伴,以麋鹿為友,駕著一葉小舟,舉著葫蘆酒杯互相勸酒,如同蜉蝣置身於廣闊的天地中,渺小得像大海裏的一粒米,悲歎我們生命的短暫,羨慕長江的無盡。願拉著神仙而遨遊,抱著明月相守而長存。我知道這樣的願望沒法輕易實現,於是將簫聲的餘音寄托在悲涼的風中。”
我說:“你也知道那水和月的道理嗎?流逝的正如這江水,但它並沒有真正逝去;時而圓時而缺的就像那月亮,但它始終沒有消損和增長。如果從變化的角度去看,那麽天地間的萬事萬物,沒有一刻能夠保持不變;如果從不變的角度去看,那麽事物和我們本身都不會有窮盡的時候,又有什麽可羨慕的呢?更何況天地之間,萬事萬物都有著自己的主宰,如果不是屬於我們的東西,即使是一絲一毫也不能得到。隻有江上的清風與山間的明月,耳朵聽到了,就成了聲音,眼睛看到了,就成了色彩,沒人禁止我們得到它們,我們享用它們也沒有枯竭的時候。這是大自然無窮無盡的寶藏,是我和你可以共同享受的東西。”
客人高興地笑了起來,洗淨了酒杯,重斟再飲。菜肴和果品都已經吃完,酒杯和盤子雜亂地放著。我們相互枕著靠著在船裏睡著了,不知不覺間,東方已經露出了黎明的曙光。