8 石鍾山記

蘇軾

這篇文章寫於蘇軾由黃州到汝州的途中。在到達鄱陽湖時,蘇軾遊了一趟石鍾山,此文寫的就是遊石鍾山引發的感慨。文章先列舉前人令人懷疑的解釋,再寫自己遊覽石鍾山時的所見所聞,最後寫自己的感慨,告誡人們對於沒有親身體驗的事物不要輕易下結論。

《水經》雲:“彭蠡之口有石鍾山焉。”酈元以為下臨深潭,微風鼓浪,水石相搏,聲如洪鍾。是說也,人常疑之。今以鍾磬置水中,雖大風浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤a,得雙石於潭上。扣而聆之,南聲函胡b,北音清越,枹止響騰c,餘音徐歇。自以為得之矣。然是說也,餘尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨以鍾名,何哉?

元豐七年六月丁醜d,餘自齊安舟行適臨汝e,而長子邁將赴饒之德興尉f。送之至湖口,因得觀所謂石鍾者。

寺僧使小童持斧,於亂石間擇其一二扣之,硿硿然g。餘固笑而不信也。至其夜月明,獨與邁乘小舟至絕壁下。大石側立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲搏人;而山上棲鶻h,聞人聲亦驚起,磔磔雲霄間i;又有若老人欬且笑於山穀中者,或曰:“此鸛鶴也j。”餘方心動欲還,而大聲發於水上,噌吰如鍾鼓不絕k。舟人大恐。徐而察之,則山下皆石穴罅l,不知其淺深,微波入焉,涵澹澎湃而為此也m。舟回至兩山間,將入港口,有大石當中流,可坐百人,空中而多竅,與風水相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲n,與向之噌吰者相應,如樂作焉。因笑謂邁曰:“汝識之乎?噌吰者,周景王之無射也;窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鍾也。古之人不餘欺也!”

事不目見耳聞而臆斷其有無,可乎?酈元之所見聞殆與餘同o,而言之不詳;士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知;而漁工水師雖知而不能言,此世所以不傳也。而陋者乃以斧斤考擊而求之p,自以為得其實。餘是以記之,蓋歎酈元之簡,而笑李渤之陋也。

注釋

a李渤:唐代詩人,曾撰文對石鍾山名字的由來做過解釋。

b函胡:同“含糊”。

c枹(fú):鼓槌,這裏指敲擊。

d元豐:宋神宗年號。

e齊安:今湖北黃岡。臨汝:今河南汝州。

f邁:即蘇邁,蘇軾長子。饒:饒州,在今江西鄱陽。德興:今江西德興。

g硿(kōnɡ):金石相撞擊的聲音。

h鶻:鷙鳥名,即隼。

i磔磔(zhé):鳥鳴聲。

j鸛鶴:鳥名。

k噌(chēnɡ)吰(hónɡ):形容鍾聲洪亮。

l罅(xià):裂縫,縫隙。

m涵澹:水波**漾的樣子。

n窾(kuǎn)坎鏜(tānɡ)鞳(tà):形容鍾鼓的聲音。

o殆:大概。

p陋者:見識淺薄之人。考:敲打。

譯文

《水經》上說:“鄱陽湖的湖口,有一座石鍾山。”酈道元認為,石鍾山下臨深潭,微風吹動波浪,波浪和山石兩相碰撞,聲響像洪鍾一樣的。對這種說法,人們常常表示懷疑。現在將鍾、罄放在水中,即便再大的風浪也無法使它們鳴響,更何況是石頭呢!到了唐朝,李渤尋訪過酈道元所記述的石鍾山的遺址,在深潭之上取得兩塊石頭,將兩塊石頭相叩擊,然後聆聽,隻覺得南邊的聲音模糊不清,北邊的聲音清脆悠揚。停止叩擊後聲音還在上升,餘音慢慢才消失。李渤自以為解開了奧秘。但對他的這種說法,我還是有所懷疑。能夠發出鏗然之聲的石頭比比皆是,但是隻有此地以鍾為名,究竟為什麽?

元豐七年六月丁醜這一天,我從齊安乘舟到臨汝去,我的大兒子蘇邁正好要到饒州去任德興縣尉。我送他到了湖口,因此得以看到了所謂的石鍾山。廟裏的僧人讓小童拿著斧頭,在亂石中間選一兩處敲打它,發出了硿硿的響聲。我當然笑笑不相信。到了那天夜裏月光明亮時,我單獨帶了邁兒乘著小舟來到絕壁之下。巨大的石壁聳立在水邊,高達千尺,如同猛獸奇鬼,陰森森的好像要向人撲來。而在山上棲息的鶻鳥,聽到了人的聲音,也驚叫著飛了起來,在雲霄間磔磔地叫著。又聽見像老人在山穀中邊咳邊笑的聲音,有人說:“這是鸛鶴。”我剛剛感到有些害怕,打算返回,水上發出了巨大的響聲,聲音洪亮如鍾鼓,連續不斷。船夫十分驚恐。我們緩慢地察看,原來山的下麵都是些孔洞石縫,無法判斷它們的深淺,小水波灌進其中,**漾澎湃之間便發出了這種聲音。船回到兩山之間,即將進入港口時,有一塊大石頭擋在水中間,它的上麵能坐一百個人,中空而多孔,與風和水互相吞吐,發出窾坎鏜鞳的聲音,與方才聽到的鍾鼓之聲互相應和,好似演奏音樂一般。我因此笑著對邁兒說:“你知道嗎,發出如鍾鼓一樣聲響的,是周景王的無射大鍾;而發出窾坎鏜鞳聲音的,是魏莊子的編鍾。古人並沒欺騙我們!”

凡事不親眼看到親耳聽到就主觀決斷它的有無,這可以嗎?酈道元的所見所聞大概和我的相同,但是沒有詳細地記述下來;士大夫終究不肯夜泊小舟於絕壁之下,所以無法知曉其中道理;漁人船夫雖然知道,卻不會記述表達,這就是石鍾山名字的由來不能流傳於世的原因。然而,見識淺薄的人用斧頭一類的東西敲擊石頭來探求它,自己以為得到了真相。我因此記錄下來,是歎惜酈道元記事的簡略,譏笑李渤的見識淺陋罷了!