20 送石處士序
韓愈
石洪曾做過黃州錄事參軍,後隱居洛陽十年,不再出仕。公元810年,河陽節度使烏重胤為了平定成德節度使王承宗的叛亂,征召石洪入他的幕府出謀劃策,石洪欣然接受。此文就是韓愈為石洪此行寫的送別之文。上段寫烏公與從事討論求賢之事,透出石洪其人。下段寫石洪的應聘與眾人的餞行。重點在一個“義”字上。
送石處士序
河陽軍節度、禦史大夫烏公a,為節度之三月,求士於從事之賢者。有薦石先生者。公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩、邙、瀍、穀之間b,冬一裘c,夏一葛;食朝夕,飯一盂,蔬一盤。人與之錢,則辭;請與出遊,未嚐以事免;勸之仕,不應。坐一室,左右圖書。與之語道理,辨古今事當否,論人高下,事後當成敗,若河決下流而東注;若駟馬駕輕車就熟路,而王良、造父為之先後也d;若燭照數計而龜卜也e。”大夫曰:“先生有以自老,無求於人,其肯為某來邪?”從事曰:“大夫文武忠孝,求士為國,不私於家。方今寇聚於恒,師環其疆,農不耕收,財粟殫亡f。吾所處地,歸輸之塗g,治法征謀,宜有所出。先生仁且勇,若以義請而強委重焉,其何說之辭?”於是撰書詞,具馬幣,卜日以受使者,求先生之廬而請焉。
先生不告於妻子,不謀於朋友,冠帶出見客,拜受書禮於門內。宵則沐浴,戒行李,載書冊,問道所由,告行於常所來往。晨則畢至,張上東門外h。酒三行,且起。有執爵而言者曰:“大夫真能以義取人,先生真能以道自任,決去就。為先生別。”又酌而祝曰:“凡去就出處何常?惟義之歸。遂以為先生壽。”又酌而祝曰:“使大夫恒無變其初,無務富其家而饑其師,無甘受佞人而外敬正士,無昧於諂言i,惟先生是聽。以能有成功,保天子之寵命。”又祝曰:“使先生無圖利於大夫,而私便其身圖。”先生起拜祝辭曰:“敢不敬早夜以求從祝規?”於是東都之人士,鹹知大夫與先生果能相與以有成也。遂各為歌詩六韻,遣愈為之序雲。
注釋
a河陽:地名,在今河南孟州市西。烏公:即烏重胤,字保君。
b嵩:嵩山。邙(mánɡ):邙山。瀍(chán):河南省北部的一條河,向東流入洛河。穀:水名,洛河的支流。
c裘:皮衣服。
d王良、造父:相傳二人都是善於駕馭車馬者。
e數計:按數計算。
f殫:盡。
g歸輸:運輸軍用物資。歸:通“饋”。塗:通“途”。
h張(zhànɡ):為宴會設置器具。
i昧:糊塗。
譯文
河陽軍節度使、禦史大夫烏公,擔任節度使的第三個月,就向幕僚中賢能的人訪求人才。有人推薦了石先生。烏公問道:“石先生是什麽樣的人呢?”回答說:“石先生住在嵩、邙兩山與瀍、穀兩水之間,冬天披一件皮裘,夏天穿一身葛衫,每天吃早晚兩頓飯,都是粗飯一碗,蔬菜一盤。別人給他錢,他辭謝不收;邀請他一起出遊,從沒有借故推辭;勸他出來做官,他始終不肯答應。他常安坐在一間房子裏,身邊全是書籍。與他談論道理,分析古今事情的是非得失,評論人物的高下短長,事情發生後是成是敗,他的言論就像黃河決口而奔流向東;如同四匹馬拉著輕車,走在熟悉的道路上,而且有王良、造父這樣的駕車能手在前後駕馭;又像燭光高照一般明亮,像按數計算、龜甲占卜那樣靈驗準確。”烏大夫說:“石先生有誌隱居終老,無求於人,他肯來為我效力嗎?”幕僚說:“大夫文武雙全,忠正仁孝,訪求賢士是為了國家,而非為了自己家的私利。當今叛匪正聚集在恒州,軍隊環圍在恒州的疆界,農民不能正常耕種收獲,錢財糧食消耗殆盡。我們所處的地方是輸送糧食財物的要道,治理之法、征討之略,應該有人來統籌謀劃。石先生宅心仁厚而頗有膽識,若以大義相請並且強委重任給他,他還有什麽可推托的呢?”於是撰寫好書信,準備了馬匹、財物,選擇吉日交付給使者,讓他們尋訪石先生的住處以請他出山。
石先生得知此事後,沒有告訴妻子兒女,沒有同朋友商議,便穿戴整齊出來見客,在屋裏恭敬地接受了書信和禮物,當夜就沐浴更衣,收拾行李,裝載書籍,打聽好前往的道路所經過的地方,向常有往來的朋友告別。第二天清晨,朋友們都到了,在東門外為他餞行。酒過三巡,石先生正待起身趕路,有人端著酒杯致辭說:“烏大夫真能以道義取人,先生也真能以道義自任,決定進退。這杯酒為先生送別。”又斟了一杯酒,祝願說,“大凡出仕或者隱退,有什麽一成不變的標準呢?全由道義決定吧。就以這杯酒祝先生長壽。”又斟了一杯酒祝願說,“但願烏大夫永遠不改變他的初衷,不要隻顧自家富足而讓士兵挨餓,不要喜歡奸佞之人而隻在表麵上敬重正直的人,不要被讒言所蒙蔽,而要專一聽從先生的意見。這樣才能獲得成功,保住天子恩賜的任命。”又祝願說,“希望先生不要向烏大夫圖謀私利,利用便利來滿足私欲。”石先生起身拜謝這些祝詞,說:“我怎敢不日日夜夜遵從你們的祝願和規勸?”於是,東都的人士都知道烏大夫與石先生一定能相互協作而有所成就。於是每人都作了一首十二句的詩,叫我為它們作序。