04

59.

Never be afraid of the moments—thus sings the voice of the everlasting.

決不要害怕“刹那”——永恒之聲如此歌唱著。

60.

The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere.

颶風在絕路中尋找捷徑,又突然在“無影之國”終止了它的尋覓。

61.

Take my wine in my own cup, friend. It loses its wreath of foam when poured into that of others.

快在我的杯中飲了我的酒吧,朋友。若是倒入別人的杯裏,這酒激**的泡沫便要消失了。

62.

The perfect decks itself in beauty for the love of the imperfect.

“完美”為了對“不完美”示愛,把自己裝扮得美麗至極。

63.

God says to man, I heal you therefore I hurt, love you therefore punish.

神對人類說:“我治愈你,所以才傷害你;我愛你,所以才懲罰你。”

64.

Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.

感謝火焰的光明,但是別忘了執燈人,他正堅忍地站在黑暗之中。

65.

Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.

小草啊,你的足跡雖小,但你擁有腳下的土地。

66.

The infant flower opens its bud and cries, “Dear world, please do not fade.”

小花綻放出蓓蕾,高喊著:“親愛的世界啊,請不要凋零。”

67.

God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.

神對於龐大的王國逐漸心生厭惡,但從不厭惡那小小的花朵。

68.

Wrong cannot afford defeat but Right can.

謬誤經不起失敗,但真理卻不怕失敗。

69.

“I give my whole water in joy,” sings the waterfall, “though little of it is enough for the thirsty.”

瀑布歌唱道:“盡管口渴者隻需要少量的水,我卻愉快地獻出了全部的水。”

70.

Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ecstasy?

把這些花朵拋擲上去的那種無盡的喜悅,其源泉在哪裏?

71.

The woodcutter’s axe begged for its handle from the tree. The tree gave it.

樵夫的斧頭向大樹乞求斧柄。 大樹給了它。

72.

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.

這孤獨的黃昏,籠罩著霧和雨,我寂寞的心感覺到了它的歎息。

73.

Chastity is a wealth that comes from abundance of love.

貞節是一筆財富,在肥沃的愛情裏滋長。

74.

The mist, like love, plays upon the heart of the hills and brings out surprises of beauty.

霧,如愛情,在山峰的心上嬉戲,綻放出種種美麗的驚喜。

75.

We read the world wrong and say that it deceives us.

我們看錯了世界,反而說它欺騙了我們。

76.

The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

詩人的風,穿越海洋和森林,找尋它自己的歌聲。

77.

Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.

每一個孩子出生時都帶來了訊息——神對人類並未灰心失望。

78.

The grass seeks her crowd in the earth. The tree seeks his solitude of the sky.

小草在地上尋覓伴侶。 樹木在天空尋覓寂寞。