魏爾倫作品

魏爾倫[保爾·魏爾倫(1844-1896),法國象征派詩人,與馬拉美、蘭波並稱象征派詩歌的“三駕馬車”。]作品

瓦上長天

瓦上長天

柔複青!

瓦上高樹

搖娉婷。

天上鳴鈴

幽複清。

樹間小鳥

啼怨聲。

帝啊,上界生涯

溫複淳。

低城飄下

太平音。

——你來何事

淚飄零,

如何消盡

好青春?

淚珠飄落縈心曲

淚珠飄落縈心曲,

迷茫如雨蒙華屋;

何事又離愁,

凝思悠複悠。

霏霏窗外雨;

滴滴淋街宇;

似為我憂心,

低吟淒楚聲。

淚珠飄落知何以?

憂思婉轉凝胸際:

嫌厭未曾栽,

心煩無故來。

沉沉多怨慮,

不識愁何處;

無愛亦無憎,

微心爭不寧?

秋歌

清秋時節,

淒淒咽咽,

琴的聲長;

餘音嫋嫋,

頹唐單調,

總斷人腸。

僅存殘息,

驚心變色:

一覺鍾鳴;

當年舊事,

幾番凝思,

涕淚零零。

驀然出戶,

迎風信步,

一任吹搖,

卻如敗葉,

蕭蕭屑屑,

東**西飄。

皎皎好明月

皎皎好明月,

映照入林中;

枝枝與葉葉

同在翠帡幪[帡幪,古代稱帳幕之類覆蓋用的東西,在側麵的叫帡,在上麵的叫幪。]

時有妙音傳……

嗟籲吾所歡。

碧水一池塘,

湛湛如明鏡,

鬱鬱一樹楊

亭亭鑒孤影——

風泣最高枝。

同夢此其時。

一片靜無邊,

溫厚複和雍,

降落到人間,

遠自彼蒼穹,

上有月麗彩……

良時不可再。

一個暗黑的睡眠

一個暗黑的睡眠

墜到我生命上:

睡罷,一切冀願,

睡罷,一切奢望!

我從此一無所見,

我失去了好歹,

一切的記憶……

哦,往事悲哀!

我是一個搖籃,

在一個墓窟裏

被一雙手搖動:

靜些,靜些!

A Poor Young Shepherd[大意:一個窮苦的年輕牧羊人。]

我怕那親嘴

像怕那蜜蜂。

我戒備又忍痛

沒有安睡:

我怕那親嘴!

可是我卻愛凱特

和她一雙妙眼。

她生得輕捷,

有潔白的長臉,

哦!我多麽愛凱特!

今朝是“聖華蘭丁”[即聖瓦倫丁節,情人節。]

我應得問她在早晨,

可是我不敢

說那可怕的事情,

除了這“聖華蘭丁”。

她已經允許我,

多麽地幸運!

可是應該怎麽做

才算得個情人

在一個允許後!

我怕那親嘴

像怕那蜜蜂。

我戒備又忍痛

沒有安睡:

我怕那親嘴!