魏爾倫作品
魏爾倫[保爾·魏爾倫(1844-1896),法國象征派詩人,與馬拉美、蘭波並稱象征派詩歌的“三駕馬車”。]作品
瓦上長天
瓦上長天
柔複青!
瓦上高樹
搖娉婷。
天上鳴鈴
幽複清。
樹間小鳥
啼怨聲。
帝啊,上界生涯
溫複淳。
低城飄下
太平音。
——你來何事
淚飄零,
如何消盡
好青春?
淚珠飄落縈心曲
淚珠飄落縈心曲,
迷茫如雨蒙華屋;
何事又離愁,
凝思悠複悠。
霏霏窗外雨;
滴滴淋街宇;
似為我憂心,
低吟淒楚聲。
淚珠飄落知何以?
憂思婉轉凝胸際:
嫌厭未曾栽,
心煩無故來。
沉沉多怨慮,
不識愁何處;
無愛亦無憎,
微心爭不寧?
秋歌
清秋時節,
淒淒咽咽,
琴的聲長;
餘音嫋嫋,
頹唐單調,
總斷人腸。
僅存殘息,
驚心變色:
一覺鍾鳴;
當年舊事,
幾番凝思,
涕淚零零。
驀然出戶,
迎風信步,
一任吹搖,
卻如敗葉,
蕭蕭屑屑,
東**西飄。
皎皎好明月
皎皎好明月,
映照入林中;
枝枝與葉葉
同在翠帡幪[帡幪,古代稱帳幕之類覆蓋用的東西,在側麵的叫帡,在上麵的叫幪。]
時有妙音傳……
嗟籲吾所歡。
碧水一池塘,
湛湛如明鏡,
鬱鬱一樹楊
亭亭鑒孤影——
風泣最高枝。
同夢此其時。
一片靜無邊,
溫厚複和雍,
降落到人間,
遠自彼蒼穹,
上有月麗彩……
良時不可再。
一個暗黑的睡眠
一個暗黑的睡眠
墜到我生命上:
睡罷,一切冀願,
睡罷,一切奢望!
我從此一無所見,
我失去了好歹,
一切的記憶……
哦,往事悲哀!
我是一個搖籃,
在一個墓窟裏
被一雙手搖動:
靜些,靜些!
A Poor Young Shepherd[大意:一個窮苦的年輕牧羊人。]
我怕那親嘴
像怕那蜜蜂。
我戒備又忍痛
沒有安睡:
我怕那親嘴!
可是我卻愛凱特
和她一雙妙眼。
她生得輕捷,
有潔白的長臉,
哦!我多麽愛凱特!
今朝是“聖華蘭丁”[即聖瓦倫丁節,情人節。]
我應得問她在早晨,
可是我不敢
說那可怕的事情,
除了這“聖華蘭丁”。
她已經允許我,
多麽地幸運!
可是應該怎麽做
才算得個情人
在一個允許後!
我怕那親嘴
像怕那蜜蜂。
我戒備又忍痛
沒有安睡:
我怕那親嘴!