第29章 遺失的銀行存折

卡爾很快就斷定他被同艙夥伴給偷了。真是令人難以置信:斯圖佛遜家族——新阿姆斯特丹的古老的荷蘭家族之一——的人竟然會墮落到幹出這樣有損家族名譽的事情。不過,卡爾非常精明,他開始懷疑斯圖佛遜先生所聲稱的貴族血統的真實性。同時他也責怪自己如此輕易地被一個狡猾的冒險家所欺騙。

當然,事情還沒有糟糕到不可救藥的地步。他的錢包裏隻有十美元的小麵額鈔票。其它的錢都被他安全地放在貼身的內衣口袋裏。他把這件衣服放在了枕頭下麵,所以小偷沒有注意到。

小包裏有一些備用的襯衫、內衣等。他很遺憾丟了這些東西。這些小東西並不貴重,不過要重新置辦一套的話,也要花費十二到十五美元。

卡爾走到特等客艙的艙門,招呼一個站得附近的服務員。

“我們在碼頭停留多長時間了?”他問。

“大概二十分鍾了,先生。”

“你看見和我同艙的那位先生出去了嗎?”

“一個穿淺色外套的高個子年青人吧?”

“是的。”

“是的,先生。我看見他了。”

“你有沒有注意到他手裏拎著一個小包?”

“是小旅行包嗎?是的,先生。”

“是個小的?”

“沒錯,先生。”

“那是我的。”

“您說的不是真的吧,先生!那是一個看上去那麽體麵的紳士,先生。”

“他或許看上去很體麵,但他仍是個賊。”

“不會這樣吧?他還拿了您別的東西嗎,先生?”

“他拿走了我的錢包。”

“啊,啊!他真是個壞蛋,的確是的!不過也許您的錢包掉到了地板上。”

卡爾開始仔細地檢查地毯,沒有看到丟失的錢包。不過,他的確找到了一個有褐色封套的小本子,可能是從斯圖佛遜身上掉下來的。他把它撿了起來,發現那是一個奧爾巴尼的六便士儲蓄銀行的存折,主人的名字是雷切爾·諾裏斯,號碼為17310。

“這也是偷來的東西,”卡爾想,“我想知道存折上是不是有很多錢。”

他打開存折,看到有如下的三條存取記錄:

“1883.1.23 五百美元”

“6. 10. 兩百美元”

“10. 21. 一百美元”

除了以上這些,還有七十五美元的利息。因此,存款總額是一筆不小的數目,八百七十五美元。

毫無疑問,斯圖佛遜先生偷了這個存折,但還沒有找到機會來使用它。

“那是什麽?”黑人服務員問道。

“一本銀行儲蓄存折。肯定是我的室友落下的。這本存折看起來好像屬於一位叫雷切爾·諾裏斯的女士。我希望我能把存折還給她。”

“她是奧爾巴尼的一位女士嗎,先生?”

“我不知道。”

“您應該查一查電話號碼本。”

“我會的,這是個好主意。”

“我希望那位先生沒有把您的錢拿光,先生。”

“沒有,他甚至連一半都沒拿走。我現在隻希望船靠岸的那個時刻,我要是醒著就好了。”

“如果您吩咐過我,我那時就會來叫醒您。”

“我還不太習慣旅行。下次我就明白該怎麽做了。”

盡管丟了錢包和小背包,找到銀行存折也算是給了卡爾一些安慰。他很高興能夠使斯圖佛遜的一個無法無天的陰謀詭計受到挫敗。他也樂意成為把銀行儲蓄存折送還給諾裏斯小姐。

離開客輪後,他一直走到一個看上去普通的旅館,認為這種旅館的收費應該比較公道合理。他走了進去,走到櫃台邊詢問有沒有房間。

“大房間還是小房間?”服務員問。

“小房間。”

“六十七號房。您現在上去嗎?”

“是的,先生。”

“有行李嗎?”

“沒有,在船上被偷了。”

服務員露出不相信的神情。

“那麽,我們必須要求預付費用,”他說。

“那當然,”卡爾一邊回答,一邊掏出一遝鈔票。“我猜你們對於旅行推銷員有特殊的優惠吧。”

“您是旅行推銷員嗎?”

“是的,我是紐約州米爾福德鎮亨利·詹寧斯的代理。”

“好吧,先生。我們的標準價格是每天兩美元。我收您一美元二十五美分。”

“很好。我會付你兩天的費用。早餐準備好了嗎?”

“已經在餐桌上了,先生。”

“那麽我馬上就去,然後我再去房間。”

盡管丟了東西,卡爾的胃口仍然很好。他盡情地享受了一頓旅館供應的豐盛早餐。他買了一份早報,瀏覽了一下廣告欄目。他以前從來沒有讀過奧爾巴尼的報紙,現在希望能夠對這個城市生意方麵的情況有所了解。他忽然想到報紙上也許會有丟失銀行存折的廣告,但是他沒有看到這樣的告示內容。

他上樓進了自己的房間。房間很小,裝飾也比較一般,但是看上去很舒適。重新回到樓下的辦公室,他翻查奧爾巴尼的電話號碼本,想看看能不能找到雷切爾·諾裏斯這個名字。

有一個人的名字是麗貝卡·諾裏斯,是個裁縫,不過這是他做能找到的和雷切爾·諾裏斯最接近的一個人了。

接著,他就著手尋找諾裏斯家族的其他成員。最後,他找到了諾裏斯韋德商店,是銷售裝飾材料的,因此決定去商店看看,詢問一下他們是否認識一位名叫雷切爾·諾裏斯的女士。通過這種方式來獲得信息的希望看上去不大,但是卻沒有其它辦法,因此卡爾決定沿著這一線索走下去,盡管它很渺茫。

雖然不熟悉奧爾巴尼的街道,他沒費多大勁就找到了諾裏斯韋德商店。店麵很寬敞,商品更是琳琅滿目。一位店員走上前來招呼卡爾。

“您想看點什麽?”他問道。

“如果你樂意的話,希望能夠帶我去見諾裏斯先生,”卡爾麵帶笑容地回答道。

“他在辦公室,”店員回答說,衝著卡爾笑笑。

卡爾走進辦公室,見到了諾裏斯先生。他是一位中年男人,有些禿頂,舉止友善,一副公事公辦的樣子。

“什麽事,年輕人?”他說道,詢問的目光打量著卡爾。

“請原諒我來打攪您,先生,”卡爾說,擔心諾裏斯先生會嘲笑他。“但是我想你或許能夠指引我去見雷切爾·諾裏斯。”

諾裏斯先生看上去很驚訝。

“你找雷切爾·諾裏斯幹什麽?”他生硬地問道。

“我和她有些事情要處理一下。”卡爾回答道。

“什麽樣的事情?”

“請原諒,現在我不想說它。”

“哼!作為一個年輕人,更確切些,一個男孩子,你很謹慎。”

“難道那不是好的品質嗎,先生?”

“很好,不過太不尋常了。你是一個學生?”

“不是,先生;我是一位旅行推銷員。”

諾裏斯先生戴上眼鏡,仔細地審視著卡爾。

“我很想知道——僅僅是出於好奇——你為他工作的那個人,”他說道。

“他來奧爾巴尼時,我會讓他來拜訪您的。這是他的名片。”

諾裏斯先生接了過去。

“天哪,好家夥!”他驚呼道,“是亨利·詹寧斯,我的一位老校友。”

“還是一位很好的商人,即使他派出來的是這樣一個年輕的旅行推銷員。”

“我應該同意你這麽說。你一定有過人之處,否則的話,他不會這麽信任你的。詹寧斯還好嗎?”

“他很好,先生。身體健康,生意紅火。”

“那可是好消息。你為他工作?”

“是的,先生。這是我第一次為他旅行推銷。”

“你要旅行到什麽地方?”

“最遠到芝加哥。”

“我看不出你和雷切爾·諾裏斯能有什麽關係。不過,我不介意告訴你,她是我的姑媽,而且……哦,我的天,她來了。”

他匆匆忙忙地跑出去迎接一位又高又瘦、披著黑色披肩的女士。她此刻正在走進辦公室。