第26章 令人不快的邂逅
菲利普·斯塔克氣急敗壞地坐下來吃早飯。他疑心吉本耍了他,瞞著他打開盒子,獨吞了那些債券,然後又安排他把裝滿了廢紙的盒子帶走。
他在餐桌邊僅僅坐了五分鍾,因為他根本沒有胃口吃東西。
他從餐廳走出來,來到外麵的門廊上。他緊皺著雙眉,點燃了一支雪茄,可是雪茄卻失去了平時的那種鎮靜效果。
倘若他知道了事情的真相,就會已經立刻離開了米爾福德,可是他壓根就沒想到自己被別人給騙了,而欺騙他的這個人恰恰就是他要搶劫的對象。盡管米爾福德看來好像沒有什麽東西值得留戀,讓他繼續留下,不過他卻決定去找會計,弄清楚是否像他懷疑的那樣,自己的同夥弄走了那些他一心圖謀的債券。如果事情果真如此,他就會逼迫他吐出絕大部分,然後立刻離開這個小鎮。
不過,現在的問題是如何能夠見到他。菲利普·斯塔克覺得去車間附近走動會有危險,因為這個時候失竊案有可能已經被人發現了。如果當時沒有拿走那個盒子,可能要過些時候才會被發現。這時候他突然有了個絕妙的主意:他必須把盒子扔掉,要不然等盒子在他身上被發現了,就會把他牽連進去。為什麽不能把它留在同夥家中的某個地方呢?
他剛一想到這個主意,就立刻決定要付諸實施。他走回房間,把鐵盒子用一張報紙包起來,然後朝會計家走去。正如他想的那樣,一切都很順利。他溜進院子,很快地進了一間外屋。房間裏有一個大木櫃,從前用來存放糧食。斯塔克掀開蓋子,把盒子扔進了櫃子。然後如釋重負地走出了院子。然而,他的一舉一動都被人看到了。吉本夫人碰巧從一扇邊窗向外張望,看到了他。她認得他就是那個最近這些晚上經常和自己的丈夫在一起的那個陌生人。
“這個時候他到這兒來幹什麽?”她自言自語道。
她仔細斟酌是否應該到門口去和斯塔克打個招呼,不過最後決定還是不去了。
“如果有事要說的話,他還會再來的,”她心裏想。
菲爾·斯塔克一直走到了車間。他覺得自己必須見見朱利葉斯·吉本,弄清楚債券是如何神秘地變成了廢紙的。
他來到一個能夠看到辦公室的地方,看到倫納德正靠著窗戶坐著。他招手示意他出來,倫納德很高興走了出來。
“你要到哪兒去?”看到男孩的舉動,會計師問道。
“斯塔克先生在街道對麵,他要我過去一下。”
因為痛苦和窘迫,朱利葉斯·吉本的臉紅了。他渾身顫抖,激動不安,害怕出了問題。
“很好,你去吧。不過別呆得太久了。”
倫納德穿過街道,走到正在等他的斯塔克身邊。斯塔克看上去麵無表情而且冷酷。
“你叔叔在裏麵嗎?”他問道。
“是的,先生。”
“告訴他我希望馬上見到他——談一樁非常重要的生意。”
“他正在忙呢,”倫納德說。“他上班時間從不離開辦公室。”
“告訴他我必須見他——你聽懂了嗎?他很快就會出來的。”
“我想知道到底是什麽生意,”倫納德想道。他的好奇心很自然地被刺激了起來。
“等一下!”就在他轉身要走的時候,斯塔克說道。“詹寧斯在嗎?”
“不在,先生。他去另一個小鎮了。”
“那麽,也許盒子還在呢,”斯塔克想。“這樣就更好了!我就能夠弄清楚事情真相,然後再離開小鎮。”
“很好!”他大聲地說道。“讓你舅舅明白我必須見見他。”
倫納德把口信捎了進去。吉本二話沒說,戴上帽子就走了出去,留下倫納德照看辦公室。
“什麽事?”見到斯塔克後,他慌慌張張地問道。“盒子沒、沒問題吧?”
“看著我,吉本,”斯塔克厲聲地說道,“你有沒有對我玩起你那可惡的花招?”
“我不明白你的意思,”吉本回答說道,一臉困惑。
斯塔克狠狠地盯著他,不過很明顯會計絲毫沒有裝作。
“有什麽不對勁嗎?”吉本繼續問道。
“你的意思是想告訴我你不曉得那個破盒子裏麵裝的都是廢紙?”
“你說的不是真的吧?”吉本驚呼道,聲音充滿了恐慌。
“不,是真的。我今天早上才把它打開,沒找到政府債券,隻發現了折疊的碎報紙條。”
這時候,吉本突然起了疑心。他信不過斯塔克,忽然間想到這是一條詭計,斯塔克想要把他應得的那份債券吞掉。
“我信不過你,”他說道。“你想自己獨吞,把我的那份也吞下。”
“我對天發誓,但願你說的話是對的。如果那裏麵真有債券的話,我肯定會很公平的。但是有人把債券給拿走了,換成了報紙。我懷疑是你幹的。”
“我可以發誓,我壓根就不曉得發生了這種事,”吉本急切地辯解說。
“那麽怎麽會出現這種事的呢?”斯塔克問。
“我以我的名譽發誓,我一無所知。盒子在哪兒?”
“我……已經把它處理了。”
“你應該等我,當著我的麵打開。”
“我曾經問過你有沒有鑰匙可以打開它。昨天晚上在辦公室我就想把它打開。”
“沒錯。”
“用不了多久,你就會發現我的所作所為很公平。有空的時候,你可以自己打開那個盒子。”
“我怎麽能夠?我又不知道它在哪兒。”
“這個我倒能夠指點你一下,”斯塔克不懷好意地說。“回家後,你會在柴屋的一隻櫃子找到它。”
吉本的臉色頓時變得煞白。
“你不是說你把它帶到我家去了吧?”他驚恐不安地喊了起來。
“沒錯,我帶去了。它對我沒有用了,我想你最應該得到它。”
“哦,天啦!人們要是在那兒發現它,會懷疑我的。”
“很有可能,”斯塔克冷冷地回答,“聽我的勸告,趕快把它處理掉。”
“你怎麽能這樣不替我著想呢?”
“因為我懷疑你耍了詭計。”
“我向你發誓,我沒有。”
“那麽就是有人捉弄了我們兩個。詹寧斯先生發現盒子丟了嗎?”
“是的,我告訴了他。”
“什麽時候?”
“他來辦公室的時候。”
“他說什麽?”
“他很平靜地接受了這件事。他沒說什麽。”
“他在哪兒?”
“他因為生意上的事去溫切斯特了。”
“聽我說!你認為他懷疑你了嗎?”
“我確信沒有。那也是我為什麽告訴他遭受搶劫的原因。”
“他可能懷疑我。”
“他沒說過懷疑誰。”
“你認為是他拿走了債券並換成了報紙嗎?”
“我想不是。”
“如果真是那樣的話,我們倆的處境都很不妙。我想我最好還是離開小鎮。你得借給我十美元。”
“我不明白我怎麽能夠借錢給你,斯塔克。”
“你必須借!”斯塔克嚴厲地說,“要不然我會把整件事都抖落出來。記住了,盒子在你家裏。”
“天啦!你真讓我左右為難啊,”會計痛苦地說。“那件事必須馬上解決。你為什麽不能把它扔到別的地方去?”
“我跟你說了,我要報複你。”
“我真希望你從沒來過米爾福德,”會計呻吟道。
“我也希望沒來過,事情居然會這樣糟糕。”
他們正要去吉本的家,這時候詹寧斯先生帶著兩個壯漢來了。斯塔克和吉本忐忑不安地看著他們。兩個陌生人跳下馬車,朝著兩位同謀犯走過來。
“逮捕那兩個人!”詹寧斯用平靜的語調說,“我控告他們於昨天晚上十一點鍾打開並偷盜了我的保險櫃。”