第14章 卡爾來到米爾福德
流浪漢停下了腳步,望著卡爾的小個子保護者,先是吃驚好奇,繼而是滿臉嘲諷神色。
“滾開,你這個小矮子!”他吼叫道。“要不然我揍你。”
“你試試看!”小個子說道,毫無懼色。
“瞧啊,你和小孩子一般大。我一根指頭就能把你打翻在地。”
他不屑走上前來,抓住小侏儒的肩膀。隻見詹寧斯先生揮舞起連枷似的手臂,流浪漢還沒明白是怎麽回事,就摔了個仰八叉,不僅讓他自己而且也讓卡爾大吃一驚。
他咒罵了一聲,一躍而起,再次衝上前,準備攻擊。被這麽一個小矮人打倒是很丟麵子的事。
“我要把你打爛,你這個小矬子!”他威脅說。
詹寧斯采取守勢。他和很多小個子男人一樣,很有力氣,這一點體操老師從他的寬廣的肩膀和有力的手臂一看就知道。他很清楚這個對手是當真的,於是便使出全身力氣,結果是大個子再次摔倒在地,頭上挨的一記差點沒把他打昏。
就在這關口,增援趕來了。治安官和副手正好乘著敞篷馬車駛過來,看見了爭鬥,便把馬車停住,跳下來。
“怎麽回事,詹寧斯先生?”治安官恭敬地問,因為小個子在附近是個顯赫的人物。
“那位先生想強行借錢,克盧寧漢先生?”
“哈!一個強盜?”
“是的。”
治安官跳到流浪漢身旁。流浪漢正要爬起來,一眨眼手就被銬了起來。
“我想我認識你,邁克·弗羅斯特,”他說道。“你的老毛病又犯了。你是什麽時候從新新監獄出來的?”
“三個星期前,”流浪漢沮喪地回答。
“他們想讓你回到那兒。跟我走!”
流浪漢被扶著進了馬車,在拘留所裏過了一夜。
“他搶走了你什麽東西沒有,卡爾?”詹寧斯先生問。
“沒有,先生,不過我剛才蠻危險的。您真強壯!”他又加了一句,滿臉敬佩之色。
“力氣並不總是和體積成正比的!”小個子平靜地說。“老天給我一個小雖小但是卻很強壯的體魄,我又通過體操鍛煉增加了力氣。”
詹寧斯先生在這麽一場拚鬥之後,一點都不顯得激動。他把這件事看得很平常,過去之後,就把它給忘了。他掏出表看看時間。
“比我原先想的遲了些,”他說道。“我原本打算走完剩下的路程的,看來隻好放棄了。”
“那麽我又要獨自一個人上路了,”卡爾不無遺憾地想。
就在這時,有個人駕著馬車趕上了他們。
他恭敬地和詹寧斯先生打招呼。
“您出來散步嗎?”他問。
“沒錯,不過我發現時間過得太快了。你是不是要去米爾福德?”
“是的,先生。”
“你能不能捎上兩個旅客?”
“您和這個男孩?”
“沒錯。當然,我不會讓你白幹的。”
“我哪能收您的錢,詹寧斯先生。您幫過我好幾次忙。”
“我希望以後還能夠幫你的忙,不過生意就是生意。一美元要是夠的話,我和男孩就乘你的車。”
“那我就占您的便宜啦。我正好順路。”
“你坐後邊,卡爾,”詹寧斯先生說。“我和利奇先生坐一起。”
他們很快就各自就座,然後上路。
“您的親戚,詹寧斯先生?”利奇朝後望了卡爾一眼,問道。
和大多數鄉下人一樣,他對陌生人很好奇。城裏人因為見到過太多的同類而對陌生人毫無興趣。
“不,一位小朋友,”詹寧斯先生簡短地答道。
“來看您?”
“沒錯,我想他可能要在我這兒呆一段時間。”
然後他們把話題轉到了米爾福德的一些事情上,目前卡爾對這些尚沒有興趣。
我們的主人公經過長途跋涉之後,很喜歡這種乘車的感覺。沿途的景色令人賞心悅目,天氣晴朗,陽光明媚,空氣中彌漫著鳥兒的鳴叫聲。一開始,路旁的農舍彼此相隔很遠,不過過了一會兒,很顯然他們正在接近一個相當大的鎮子。
“這是米爾福德嗎,詹寧斯先生?”卡爾問道。
“是的,”小個子回答,轉過臉來,微微一笑。
“它有多大?”
“我想有一萬兩千個居民。這就是西部人所說的‘理想的好地方’。我已經在這兒住了二十年,對它很有感情。”
“它對您也是一樣的,詹寧斯先生,”馬車夫說道。
“這話聽起來真讓人高興,”詹寧斯笑著說。
“這是真的。這裏不是您朋友的可不多。”
“那就是我們到這兒來的原因,是不是?”
“但願人人都像您這麽想。哎呀,詹寧斯先生,我們要是得到允許建市的話,我想我曉得誰將是第一任市長。”
“不是我,利奇先生。我連自己的生意都差點照料不過來,不過我要謝謝你的恭維。卡爾,你瞧見遠處那座房子了嗎?”
他指著一座三層樓房。那是一座框架建築,非常威風。
“是的,先生。”
“那就是我的車間。你覺得怎麽樣?”
“我認為這麽大點城市用不著那麽大的建築,”卡爾回答。
詹寧斯先生放聲大笑。
“你說的沒錯,”他說道。“我要是僅僅在米爾福德做生意的話,一座很小的房子就足夠了。我做的是外麵的生意。我為紐約市及西部的很多代理商提供產品。我的零售業務很小。倘若哪個鄰居想買家具,就會自然而然地會找上我,我為了表示友好,會提供優惠價格,不過我是個生產商,進行批發。”
“我明白,先生。”
“要我把您送回家嗎,詹寧斯先生?”利奇問道。
“好的,你要是不想麻煩的話。”
利奇一直把馬車趕到一座兩層樓的前麵。這是一座“貴格式的”的簡樸建築,門前有一個漂亮的大院子,院子裏零星地種著些花卉。他勒住了馬。
“我們到達地頭了,卡爾,”詹寧斯先生說。“你動作敏捷,先跳下來,我隨後就下來。”
卡爾立即照辦。他跳下馬車,上前來扶詹寧斯先生。
“不用你扶,謝謝你,卡爾,”小個子說道。“我比你想象的要靈活。你瞧!”
他靈巧地跳到地上,從口袋裏掏出一張一美元的鈔票,遞給了馬車夫。
“我不想要您的錢,詹寧斯先生,”利奇先生說道。
“為啥不?物有所值嘛。來,卡爾,我們進屋去。”