第15章 詹寧斯先生回到家中

詹寧斯先生用不著開門。門從裏麵打開時,他還沒踏上門前的台階,而卡爾則再次吃了一驚。一位女士站在了門口,很顯然有六英尺高。她體形瘦消而不雅,相貌平平,不過卻和藹可親。她望著卡爾,有些驚奇。

“這是我的小朋友,漢娜,”她的主人說道。“看在我的份上歡迎他吧。”

“很高興見到你,”漢娜說道,聲音讓卡爾又一次感到驚奇。她的聲音比大多數男人的還要深沉。

她一邊說,一邊伸出粗壯有力的手。卡爾握住她的手,感覺到正如預料中的那樣有力。

“謝謝您,”卡爾說道。

“我怎樣稱呼你?”漢娜問。

“卡爾·克勞福德。”

“名字蠻奇怪的。”

“我想的確不太常見。”

“你倆會慢慢熟悉起來的,”詹寧斯先生說道。“此刻最讓人感興趣的問題是:飯什麽時候好?”

“十分鍾後,”漢娜當即回答。

“卡爾和我都餓慘了。我們做了很多運動,”他朝卡爾點點頭,一臉滑稽的樣子,卡爾明白他是指與流浪漢的打鬥。

漢娜轉身進了廚房,詹寧斯先生然後說道:“上樓去,卡爾。我領你看看你的房間。”

卡爾跟著主人爬上了老式的樓梯,主人在第一個平台處打開一個側門。房間不大,但是卻整潔舒服。房間裏有一個農家床頭櫃,一個臉盆架,一個小衣櫃和幾張椅子。

“我希望你在這兒能感到像在家裏一樣,”詹寧斯先生和善地說。

“謝謝您,先生。我想一定會的,”卡爾回答說,心中非常感激。

“有些釘子可以用來掛衣服,”詹寧斯先生繼續說道,然後他住了口,因為很顯然卡爾的小旅行包不可能裝著額外的外套,他怕這會讓男孩想到自己的寒酸。

“謝謝您,先生,”卡爾說道。“我把大箱子留在了一個朋友家裏,您要是能給我一份工作,我就把箱子取來。”

“那太好了!”詹寧斯先生回答說,臉上露出如釋重負的神色。“我現在要離開你一會兒。晚飯前你要是想盥洗一下,這裏有水,有毛巾。”

卡爾非常高興有此機會。他非常注意自己的外表,況且他也感到很熱,感到風塵仆仆的。他洗了洗臉和手,小心地撣去衣服上的塵土,梳了梳頭,正準備下樓,這時樓梯下麵傳來了清脆的鈴聲。

他走進了客廳後麵的餐廳,果然不出所料,非常整潔。詹寧斯先生坐在上座,盡管個子矮小,卻是個小巨人,寬闊的肩膀,大大的頭,一幅強壯的身板。在他的對麵坐著漢娜,身材高大,坐得筆直。她和主人形成一種奇怪的對比。

“我真奇怪他怎麽會雇用這個一個高個子女人的?”卡爾想道。“他本就個子矮小,她的個子使得他看上去更矮小。”

桌子的一邊為卡爾放了張椅子。

“這兒坐,卡爾,”詹寧斯先生說道。“我盡量不讓你多等。你今天給我們吃什麽,漢娜?”

“烤牛肉,”漢娜聲音低沉地回答。

“這最好了。”

主人為卡爾切了一大塊牛肉,然後把盤子遞給漢娜,讓漢娜裝上土豆、豌豆和南瓜。卡爾望著他們好客地為他盛飯盛菜,口水都快流了出來。

“吃什麽我從不用煩,”詹寧斯先生說。“都由漢娜來決定。她曉得我想吃什麽。她還是個頂呱呱的廚師,一點都沒錯。”

聽到這話,漢娜滿臉高興。

“您很容易滿足,主人,”她說道。

“我要是對你做的飯菜不滿的話,我這個人會很難侍候的。你不太了解卡爾的口味,不過他要是有什麽特別愛吃的,可以告訴你。”

“您真好,先生,”卡爾說道。

“很少有人會對一個窮孩子這麽體貼的,”他心裏想。“他把我當成了貴客。”

吃完晚飯後,詹寧斯先生邀請卡爾陪他走一走。他們走過主要街道,路上幾乎人人都熱情地和小個子打招呼。

“他似乎很有人緣,”卡爾想道。

最後,他們來到了車間。詹寧斯先生走進辦公室,卡爾也跟了進去。

在一張高桌子前的凳子上,坐著一個黑皮膚的瘦消男子,年紀大約有三十五歲。很顯然,他是個會計。

“有信嗎,吉本先生?”詹寧斯先生問。

“是的,先生。有四封。”

“從哪兒寄來的?”

“從紐約、芝加哥、匹茲堡和紐黑文。”

“都是些什麽內容?”

“訂單。我把它們交給波特先生了。”

卡爾後來了解到波特是生產主管,全權負責具體的事務。

“有什麽事要我親自處理嗎?”

“沒有,先生。我想沒有。”

“噢,吉本先生,讓我把你介紹給我的一個年輕朋友,卡爾·克勞福德。”

會計的目光迅速掃過卡爾的臉和全身。卡爾覺得他的目光不太友好。

“很高興認識您,”吉本先生冷冷地說。

“謝謝您,先生。”

“噢,詹寧斯先生,”會計說道。“我想請您幫我個忙。”

“說吧,吉本先生,”老板吩咐說,聲音很和藹。

“兩個月前,您讓我的外甥倫納德·克雷格在車間裏幹活。”

“沒錯,我記得。”

“我想那活不適合他。”

“他看上去可是個強壯健康的小夥子。”

“他野慣了,如今悶在這裏讓他很難過。”

“他想辭職不幹嗎?”

“我在想您是否可以把他調到辦公室來。我可以讓他跑跑腿,去郵局,讓他有點用處。”

“我沒想到辦公室需要個打雜的。不過你要是需要的話,我就讓你外甥試一試。”

“謝謝您,先生。”

“不過我得告訴你,他目前的工作更好。他正在學習一門好手藝,要是學好了,就不愁沒飯吃了。我學會了一門手藝,今天的一切全都靠的是它。”

“沒錯,先生,不過也還有其它的謀生方式。”

“那當然。”

“我還考慮晚上教倫納德如何記賬。”

“那就不同了。好的會計一直都很缺。你想那樣試一試,我沒意見。”

“謝謝您,先生。”

“你和外甥談過這件事了嗎?”

“我隻是跟他說過我會求求您,不過不曉得您會如何答複。”

“在你能夠明確告訴他能夠換工作之前,不提它最好了。”

“我想你說得對,先生。不過如今一切都好了。”

“來,卡爾,”詹寧斯先生說。“我帶你到車間去。”