第三節

趁我們還沒分手的時光/還我的心來,雅典的女郎!/不必了,它既已離開我胸口/你把它留著吧,把別的也拿走!/我臨行立下了誓言,請聽:/我愛你嗬,你是我生命!

憑著你那些鬆散的發辮——/愛琴海的清風將它們眷戀;/憑著你眼皮——那烏黑的眼睫/親吻你頰上嫣紅的光澤;/憑著你小鹿般迷人的眼睛:/我愛你嗬,你是我生命!

憑著我癡情渴慕的紅唇;/憑著那絲帶緊束的腰身;/憑著定情花——它們的暗喻;/勝過了人間的千言萬語/憑著愛情的歡樂和酸辛:/我愛你嗬,你是我生命!

——拜倫

竟然攫去你嬌豔的生命!/你豈應負載沉重的墳瑩?/在你草茵覆蓋的墓前/讓玫瑰綻開最早的花瓣/野柏在幽暗中搖曳不定。

往後,傍著那溪流碧綠/“悲哀”會時時低垂著頭顱/用幻夢哺育深沉的思緒/逡巡留佇,又緩步輕行/仿佛怕驚擾逝者的夢境。

也明知眼淚沒什麽用處/“死亡”對悲苦不聞不問;/那我們就該停止怨訴?/哀哭者就該強抑酸辛?/而你——你勸我忘卻悲懷/你麵容慘白,你淚痕宛在!

——拜倫

我愛過——所愛的人們已離去;/有朋友——早年的友誼已終結,/孤苦的心靈怎能不憂鬱/當原有的希望都黯然熄滅!/縱然宴會上歡謔的夥伴們/把惡劣的情懷驅散了瞬息;/豪興能振奮癡狂的靈魂/心兒嗬,心兒卻永遠孤寂!

——拜倫

在女人的第一次**中,她愛的是愛人/在以後的**中,她愛的隻是愛情/這已成了習慣,她不能把它克服掉/它對她鬆適地合宜她,像隻好戴的手套……

——拜倫

要是我夢見你愛我,你休怪/休要遷怒於睡眠;/你的愛隻在夢鄉存在/醒來,我空餘淚眼。

——拜倫

當初我們倆分別/隻有沉默和眼淚/心兒幾乎要碎裂/得分隔多少年歲!/你的臉發白發冷/你的吻更是冰涼/確實嗬,那個時辰/預兆了今日的悲傷!

清晨滴落的露珠/浸入我眉頭,好冷——/對我今天的感觸/仿佛是預先示警/你毀了所有的盟誓/你得了輕浮的名聲/聽別人說你的名字/連我也羞愧難禁。

——拜倫

為走進了廚房/從袋中取出煙管……/我並不需要點火/煙管還在冒煙。

煙管愉快地響著/我不需要燃點!/我進去,我看到了/姑娘正坐在那邊。

姑娘點著了火/熊熊地燒著木片;/此火的海更亮的/卻是她的雨眼!

她向我投射著眼光/她的嬌媚使我迷戀!/燃燒了我的心/熄滅了我的煙管。

——裴多菲

一切都結束了——三角帆船舒展/她雪白的帆,在海風中抖顫/陣陣清爽的風吹過水波渺茫/高高地在張帆的桅杆上麵作響/而我,我必須從這塊土地上動身/因為我隻能愛,隻能愛一個人。

——拜倫

在明亮的晚霞中/我靜靜走過樹林/達蒙坐著吹牧管/山岩發出共鳴/索拉拉!

他拉我坐在身旁/給我溫柔甜蜜的吻/我說:再吹吧!他又/吹起笛兒,我那好人/索拉拉!

如今找失去了安寧/快樂也無蹤無影/在耳畔永遠回湯著/那親切美妙的笛音/索拉拉!勒拉拉!

——歌德

眾多書中最奇妙的書/是那愛情之書;/我曾專心致誌將它閱讀:/歡樂的篇頁不多/卻有整章整章的痛苦/離別自成一節;/重逢,唉,斷簡殘牘!/一卷一卷的苦悶/再加上沒完沒了的/不知節製的長注/嗬,——你終於/找到了解脫之路;/誰來解那解不開的結?/相愛者,當他們重新聚在一處。

——歌德

一朵鈴鐺花/早早衝出大地/開放在原野上/鮮豔又美麗/飛來一隻蜂兒/輕輕吮花蜜——/它倆生來就為/你愛我我愛你。

——歌德

手拉著手,唇吻著唇!/親愛的姑娘,你要忠誠!/再見了,他還要駛過/重重礁石,你心愛的人!/可在風暴後,當他/又一次向著港口致敬/讓神們懲罰他吧,如果/他拋棄你,獨享人生。

——歌德

唉,誰能喚回那美好的日子/喚回那初戀的日子/唉,誰能喚回那甜蜜的時光/哪怕僅僅一個小時!

孤獨地,我滋養著我的創傷/永遠帶著新的怨尤/痛苦地將失去的幸福追憶。

啊,誰能喚回那甜蜜的時光/喚回那美好的日子。

——歌德

我想起你,每當太陽從大海上/輝煌照耀;/我想起你,每當月亮在泉水中/抖動彩筆。

我看到你,每當在大路的遠方/揚起灰塵;/每當深夜,浪遊者在山間小路/哆嗦顫栗。

我聽見你,每當大海掀起狂濤/發出咆哮/在沉靜的林苑中,我常去傾聽/萬籟俱寂。

我伴著你,即使你在天涯海角/猶如身邊!/太陽西沉,星星很快將照耀我/嗬,願你也在這裏。

——歌德

我熱烈愛著你/是你給我青春/是你給我歡樂/是你給我勇氣。

——歌德

唉,已經完全變了/你我之間的關係!/不,對於這個事實/我再也不會懷疑/唉,當你在我眼前/我感到不該愛你;/唉,當你離我去了/我感到深深愛你。

——歌德

我們從何而生?/從愛情/我們因何失意?/沒愛情/靠什麽解除困厄?/靠愛情/怎樣能獲得愛情?/用愛情/什麽不讓人長久哭泣?/是愛情/你我怎能永遠心連心?/憑愛情?

——歌德

在清幽的山穀,在積雪的高原/你的倩影時刻不離我身旁;/我看見它隨著青雲飄浮/我感到它在我心中仿徨/我感到這兒有一顆心吸引/另一顆心,用無窮的愛的力量/我感到愛情想要逃避愛情/那真是白費力氣,毫無希望。

——歌德

心,我的心,你怎麽啦?/是什麽使你如此困窘?/何等陌生而嶄新的生活!/我已經不再能將你辨認/你愛的一切已不複存在/你的煩惱也已消遁/你失去了勤奮和安寧——/唉,你怎麽落到這般窘境。

是那含苞欲放的春花/是那美麗可愛的清姿/是那忠誠善良的顧盼/拴住了你,用無窮的魅力?/一當我想從她身邊飛走/一當我想鼓起勇氣逃離/我又立刻會回到她的身邊/唉,腿不由心,身不由已。

那可愛而輕佻的少女/就用這根扯不斷的魔線/將我緊緊係在她的身旁/盡管我十分地不情願;/於是我隻得按她的方式/生活在她的魔圈中間/一切都已麵目全非啊!/愛情!愛情!快放我回返!

——歌德

別擦去,別擦去/那永恒的愛的淚水!/唉,隻有在擦不幹的淚眼中/世界才顯得荒涼、死寂!/別擦去,別擦去/那不幸的愛的淚水!

——歌德

倘若一位高貴的死者/例如牧師或是議員先生/由他的遺孀請人刻製銅像/並且在像下謅上小詩一段/那定是:瞧瞧這腦袋和耳朵/瞧他的長相多麽精神/再瞧這額頭,還有這雙眼睛/可是你們從那鼻子上/卻看不出他聰明的頭腦/還有他為大眾立下的功勳。

親愛的綠蒂,這兒也寫著:/我贈給你我的剪影/你能看見我長長的鼻子/高聳的腦門,乞求的嘴唇/一張肯定十分醜陋的臉——/可是你卻看不見我的愛情。

——歌德

留下吧,請留在我身邊/溫柔的陌生人,甜蜜的愛情:/溫柔而甜蜜的愛情啊/請不要離開我的心靈!/啊,天空和大地如此/勃勃生機,煥然一新/啊,我第一次感受到——/感受到這美好的人生!

——歌德

嗬,姑娘,嗬,姑娘/我是多麽愛你/你深情望著我/你是多麽愛我!

我熱烈愛著你/猶如百靈眷愛/那歌唱和天空/那朝花和清風。

——歌德

我是多麽想念你啊/小天使!隻有夢中/隻有夢中你才和我親近!/雖然那時我同樣苦難深重/要為保護你與妖魔搏鬥/醒來呼吸還困難得要命/我是多麽思念你啊/多麽渴望得到你啊/即使是在噩夢裏呀也成!

——歌德

你的熾熱的注視/令我如沐朝暉/春天啊,親愛的!/帶著千般愛的歡愉/你那永恒的溫暖的/神聖情感湧上/我的心頭/無限美麗的!

我真想張開雙臂/將你擁抱!

——歌德

我是否愛你,我不知道/一當我瞅見你的臉/一當我望見你的眼/我的心便沒有任何煩惱/上帝知道我是多麽幸福!/我是否愛你,我不知道。

——歌德

她看見自己在玫瑰叢中/也像玫瑰一般鮮豔、年輕/隻要看一眼我就滿足了/親愛的人兒,我的生命!

——歌德

嗬,愛情,嗬,愛情/你明豔如朝霞!/嗬,愛情,嗬,愛情/你璀璨如黃金!

——歌德

最好最好的妻子/我心愛的小人兒!/來,到我的懷抱裏/讓我們隨意遊戲。

當你還是姑娘,我愛你/現在,我是百倍地愛你/不止百倍,是千倍地愛你/隻要你不至於為此生氣。

未婚的人不懂得/真正的愛情是什麽;/可憐的孩子怎麽會懂?/他還正在學習之中。

未婚的人的愛情/隻像帽花那樣輕盈;/但是愛情的對於我/簡直像是呼吸和脈搏。

我們過著多幸福的生涯/是嗎,我的靈魂,尤麗士卡?/我們無須等候到死亡/我們要活著飛上天堂!

一下子給我二十個吻吧/而且要最甜蜜的吻!/還得添一點兒/我的愛人!/已經這麽多了/可是還不成。

隻有五顏六色的花才是花/隻有褐發的女人才是女人/小小的、長著褐發的/我的愛人!/都在燃燒了:/你的心、眼、嘴唇!

擁抱我,擁抱我,我的天使!/你擁抱了我,我就在想:/我要在這/活著的時光/就飛了去/一直飛向天堂。

——裴多菲

在小山邊,有一叢玫瑰/靠在我的肩頭吧,我的寶貝/輕輕地對我說:你愛我/啊,那我就多麽地快樂!

太陽的影子落在多瑙河中/河水快樂得不息地顫動/它把那太陽輕輕地搖擺/正如我搖擺著你,我的愛!

壞人們說著我的壞話/說我對上帝一點也不怕!/但是,我現在就在禱告……/我在傾聽著你的心跳。

——裴多菲

我的愛情並不是一隻夜鶯/在黎明的招呼中蘇醒/在因太陽的吻而繁華的地上/它唱出了美妙的歌聲。

我的愛情並不是可愛的園地/有白鵠在安靜的湖上浮遊/向著那映在水中的月光/它的雪白的頸子盡在頭。

我的愛情並不是安樂的家/像是一個花園,彌漫著和平/裏麵是幸福,母親似地住著/生下了仙女:美麗的歡欣。

我的愛情卻是荒涼的森林;/其中是嫉妒,像強盜一樣/它的手裏拿著劍:是絕望/每一刺又都是殘酷的死亡。

——裴多菲

“你是誰呀?”她向我發問/當我們坐下在岩石的頂上/“我一向在憂鬱地呻吟,現在/這一吻使我死在你胸前/姑娘,你再吻我,使我複活……/啊,看哪,我已經複活了!/因為你的吻,以前的呻吟/變成了歡笑,幸福的歡笑。”

她就吻我,並不要我懇求好久/嘴碰著嘴了,隨著我的懇求;/這嘴!這吻……永遠不息地接吻/使我們不至於變成石頭!/吻哪,吻哪!這比蜜更甜/這比母親的乳汁更美;/我從那時起才生活著,在接吻中/我感覺到,靈魂在骨內飛回。

“看一看周圍,”在接吻後她說/“這是真的嗎?一切都改變了!/我不知道:怎麽,為什麽/高天和大地都改變了麵貌。這時候,樹陰是更新鮮了/天更青了,太陽更輝煌/凰更芬芳,玫瑰更紅豔……/啊,我像是到了別的世界上!”

——裴多菲

我願意是急流/山裏的小河/在崎嶇的路上/岩石上經過……/隻要我的愛人/是一條小魚/在我的浪花中/快樂地遊來遊去。

我願意是荒林/在河流的兩岸/對一陣陣的狂風/勇敢地作戰……/隻要我的愛人/是一隻小鳥/在我的稠密的/樹枝間做巢,鳴叫。

我願意是廢墟/在峻峭的山岩上/這靜默的毀滅/並不使我懊喪……/隻要我的愛人/是青青的常春藤/沿著我荒涼的額/親密地攀援上升。

——裴多菲

小樹顫抖著/當小鳥在上麵飛/我的心顫抖著/當我想到了你/我想到了你/嬌小的姑娘——/你是最大的金剛石/在全世界上!

多瑙河漲水了/也許就要奔騰/我的心也一樣/抑製不了熱情/你愛我嗎,我的玫瑰?/我真正愛你/你爸爸媽媽的愛/也不能和我的相比。

我知道你愛過我/當我們在一起/那時是火熱的夏天/現在是冰冷的冬季/即使你已不愛我/願上帝祝福你/但如果你還愛我/願他一千倍祝福你!

——裴多菲

雲正低低地壓下/秋天的雨在樹上飄灑/樹葉也落下來了/夜鶯卻還在歌唱著。

時候是已經不早/我的愛,你可曾睡著?/你可曾聽見夜鶯/夜鶯的痛苦的歌聲?

急雨不斷地下降/夜鶯卻還在歌唱/誰聽到它的痛苦的歌聲/誰也就會對它同情。

姑娘哪,如果你還醒著/這小鳥的歌聲,你且聽著;/這小鳥正是我的愛情/是我的歎息著的靈魂!

——裴多菲

假如遇到了微笑的姑娘/我就把一切的憂愁放進荒墳/我沉沒在澄澈的眼波中了/像星星映在明鏡一樣的湖心/我的歌啊。

她愛我了?我快樂地喝著/假如不愛?我也悲哀地喝了/這裏是杯子,杯子裏是美酒/我的心頭就充滿了歡笑/我的歌啊,它在這時辰/像是彩虹,那沉醉的心。

——裴多菲

嘿,牧羊人,窮苦的牧羊人!/看,你看這滿袋的黃金;/我就用這買下你的窮苦/不過還得添上你的愛人。

“就算這數目隻是定錢/你還要加上一百倍黃金/你還要再給我整個世界/我也決不放棄我的愛人!”

——裴多菲

花朵在凋謝,生命也在奔馳……/坐在我膝前吧,我親愛的愛人!/現在,把你的頭靠著我的胸膛/明天,你也許隻能靠著我的新墳/說吧:假如我死了,在你之前/你是不是會為了我而傷心?/難道會有別的青年人的愛情/竟能使你一下丟開了我的姓?

——裴多菲