第十六章一語多意法

——我是一輛福特,不是林肯

一語雙關是一種特殊的修辭表現方式,指話語中含有兩種意思。一般是利用文字同音異義或典故上的奧妙,看似言此實際上是言彼,以一句妙語關涉到兩件事情,意味深遠雋永,在耐人尋味的同時,取得良好的表達效果。很多時候,運用一語雙關的表達方式,達到言在此而意在彼的效果,從而產生幽默。

大學士蘇軾就喜歡運用“一語雙關”的表達方式,來娛樂眾人。

張耒是蘇門四學士之一。有一天,他問蘇軾:“您的詩裏有一句‘獨看紅葉傾白墮’,不知道‘白墮’是什麽意思?”

蘇軾回答說:“有個叫劉白墮的人,善於釀酒,人們飲了他的酒,幾個月都不會醒來。我在詩中用了他的名字,這個典故出於《洛陽伽藍記》。”

張耒說:“哦,看來不過是個釀酒的工匠罷了,又有什麽值得仰慕的呢?用在詩句裏好像不太合適。”

蘇軾說:“曹操的名詩《短歌行》,就有‘何以解憂,唯有杜康’。杜康也是一個善於釀酒的人,用在詩句中是有先例的。”

張耒還是不依不饒,說:“我覺得這樣的典故用得不對。”

蘇軾笑著說:“你應該先去追究那曹家漢子的責任,然後再來糾纏才是。”在座的人,聽了這句話,哄堂大笑起來。

原來,張末的家裏有個姓曹的仆人,被疑偷竊了祭祀用的貴重金銀酒器,被送到衙門裏審理處置,但是這個姓曹的仆人拒不承認自己有偷竊行為,張耒為此事很傷腦筋。

蘇軾的這句話表麵上是說,如果你覺得用典不對,那也是曹操犯錯在先,你應該先去找他理論。而弦外之音則是在譏誚張耒,你還是先處理好了自己的事情,再來發表高見。其實也是在諷刺張耒食而不化,頑固不知變通,學了知識也不能充分應用,沒有創造性。

“一語雙關”分為“借義雙關”和“諧音雙關”。

其中,“借義雙關”是利用詞語的多義性,借用詞語的表麵意義來表現更深一層的意思。

有一回,魯迅的侄子問他:“伯父,你的鼻子怎麽又扁又平?”

魯迅回答說:“碰了幾次壁,把鼻子碰扁了?”

“碰壁?”

“四周黑洞洞的,還不容易碰壁麽?”

在此,魯迅巧借詞語的多義性,一語雙關,抨擊社會,譏諷時勢。“諧音雙關”則是利用音同、音近的詞語來製造的“雙關”。

相傳,李鴻章有個遠房親戚,不學無術、胸無點墨,卻想通過科舉,平步青雲。這年,他來參加考試,試卷到手後,就頭冒冷汗,連“破題”也不知從何處入手,做了半天的文章也不知自己寫下了什麽。後來他想:“我是中堂大人的親戚,將這層關係拉上,主考官敢不錄取?”於是,他寫道:“‘我是中堂大人李鴻章的親妻。”他把“戚”錯寫成了“妻”。

那主考官為人正直,看了那狗屁不通的卷子正要扔掉,又見上麵有一行字,看後,他就在下麵批道:“因你是李中堂大人的親妻,所以我不敢娶。”

此主考官順著渾蛋考生的錯誤,巧妙地運用雙關法幽了對方一默。這裏的“娶”,即是“錄取”之“取”,又是衝“親妻”而“嫁娶”之“娶”去的。

“一語雙關”的實際操作中,最為重要的是對雙關詞的選擇。要做到恰當地選擇雙關語,實際上並不難,隻要平時多多啟動自己的幽默思維,多多注意累積就行了。

延伸閱讀

福特是美國第38任總統,他說話喜歡用雙關語。

有一次,他回答記者提問時說:“我是一輛福特,不是林肯。”

眾所周知,林肯既是美國很偉大的總統,又是一種最高級的名牌小汽車;福特則是當時普通、廉價而大眾化的汽車。福特說這句話,一是表示謙虛;一是為了標榜自己是大眾喜歡的總統。