彰施
宋子曰:霄漢①之間,雲霞異色;閻浮②之內,花葉殊形。天垂象而聖人則之③,以五彩彰施於五色。有虞氏④豈無所用其心哉?飛禽眾而鳳則丹,走獸盈而麟則碧。夫林林青衣⑤望闕而拜黃朱也,其義亦猶是矣。君子曰:“甘受和,白受采。”世間絲、麻、裘、褐,皆具素質,而使殊顏異色得以尚⑥焉。謂造物不勞心者,吾不信也⑦。
【注釋】
①霄漢:天空。
②閻浮:梵文音譯。指大地。
③天垂象而聖人則之:語出《周易·係辭上》:“天垂象,見吉凶,聖人象之;河出圖,洛出書,聖人則之。”垂,呈現。則,仿效。
④有虞氏:虞舜,五帝之一。
⑤青衣:此處指平民百姓。
⑥尚:附加。
⑦謂造物不勞心者,吾不信也:此處作者把自然界擬人化,說不相信它不勞心。造物,指自然界。
【譯文】
宋子說:天空中的雲霞色彩繁多繽紛,大地上的花葉形狀多姿多樣。大自然呈現出種種現象而聖人對其加以效仿,依據五種色彩染成五種顏色。難道舜沒有自己的用意嗎?飛禽雖然眾多卻隻有鳳凰丹紅無比,走獸有千萬種卻隻有麒麟碧綠。穿著黑衣服的平民百姓望著皇宮朝拜穿著黃袍朱衣的帝王,其中蘊含的道理都是一樣的。君子說:“甜味可以調和各種味道,白色可以染成各種顏色。”世間的絲、麻、皮衣和粗毛布等,原本的質地都是素色的,因此可以染成各種顏色。如果說大自然不勞心,我不相信。
諸色質料①
大紅色。其質紅花餅一味,用烏梅水煎出,又用堿水澄數次。或稻稿灰代堿,功用亦同。澄得多次,色則鮮甚。染房討便宜者先染櫨木②打腳。凡紅花最忌沉、麝,袍服與衣香共收,旬月之間,其色即毀。凡紅花染帛之後,若欲退轉,但浸濕所染帛,以堿水、稻灰水滴上數十點,其紅一毫收轉,仍還原質。所收之水藏於綠豆粉③內,放出染紅,半滴不耗。染家以為秘訣,不以告人。
【注釋】
①諸色質料:各種染料。
②櫨(lú)木:即黃櫨。可以提取黃色染料。
③綠豆粉:此處用作色素吸附劑。
【譯文】
大紅色。以紅花餅作為原料,用烏梅水煎過之後,再用堿水澄幾次。或者用稻草灰代替堿水,功效是一樣的。澄過數次之後,顏色會變得特別鮮亮。有貪圖便宜的染坊,先將織物用櫨木水染黃打底。紅花最怕沉香和麝香,如果把紅袍和這些香料放在一起,十天到一個月內它的顏色就會毀掉。用紅花染過的絲綢,假如想要恢複本色,隻要把它浸濕,滴上幾十滴堿水或者稻灰水,染好的紅色就能完全褪掉,恢複絲綢本來的顏色。將收集來的色水吸收在綠豆粉內,再用它來染紅色,半滴也不會損失。染坊把這種方法作為一種秘方,從不外傳。
蓮紅、桃紅色,銀紅、水紅色。以上質亦紅花餅一味,淺深分兩加減而成。是四色皆非黃繭絲所可為,必用白絲方現。
木紅色。用蘇木①煎水,入明礬②、子③。
紫色。蘇木為地,青礬④尚之。
赭黃色。製未詳。
鵝黃色。黃檗⑤煎水染,靛水⑥蓋上。
金黃色。櫨木煎水染,複用麻稿灰淋堿水漂。
茶褐色。蓮子殼煎水染,複用青礬水蓋。
大紅官綠色。槐花⑦煎水染,藍澱蓋,淺深皆用明礬。
豆綠色。黃檗水染,靛水蓋。今用小葉莧藍⑧煎水蓋者名草豆綠,色甚鮮。
油綠色。槐花薄染,青礬蓋。
天青色。入靛缸淺染,蘇木水蓋。
蒲萄⑨青色。入靛缸深染,蘇木水深蓋。
蛋青色。黃檗水染,然後入靛缸。
翠藍,天藍⑩。二色俱靛水,分深淺。
玄色。靛水染深青,櫨木、楊梅皮等分煎水蓋。又一法:將藍芽葉水浸,然後下青礬、棓子同浸,令布帛易朽。
月白、草白二色。俱靛水微染。今法用莧藍煎水,半生半熟染。
象牙色。櫨木煎水薄染,或用黃土。
藕褐色。蘇木水薄染,入蓮子殼,青礬水薄蓋。
【注釋】
①蘇木:豆科,常綠小喬木。可作為紅色染料。
②明礬:白礬。
③棓子:即五倍子。
④青礬:皂礬。藍綠色。
⑤黃檗(bò):芸香料 ,落葉喬木。可染色。
⑥靛水:藍澱水。
⑦槐花:指槐蕊,黃色。
⑧莧(xiàn)藍:藍澱的一種。
⑨蒲萄:即葡萄。
⑩天藍:較淡的藍色。
玄色:帶赤的黑色。
月白:比天青色更淡的顏色。
【譯文】
蓮紅、桃紅色,銀紅、水紅色。以上幾種原料也是紅花餅一類,顏色的深淺取決於用量的多少。這四種紅色,黃繭絲染不了,必須用白繭絲才能顯現。
木紅色。用蘇木煮水染,再加上明礬、五倍子染成。
紫色。用蘇木煮水染,再用青礬水套染。
赭黃色。製法不清楚。
鵝黃色。用黃檗煮水染,再用藍澱水套染。
金黃色。用櫨木煮水染,再用麻稈灰淋出的堿水漂。
茶褐色。用蓮子殼煮水染,再用青礬水套染。
大紅官綠色。用槐花煮水染,再用藍澱水套染,顏色深淺取決於明礬。
豆綠色。用黃檗水染,再用藍澱水套染。現在用小葉莧藍煮水套染的叫作草豆綠,顏色特別鮮豔。
油綠色。用槐花水薄染,再用青礬水套染。
天青色。放入靛缸中薄染成淺藍色,再用蘇木水套染。
葡萄青色。放在靛缸中染成深藍色,再用蘇木深套染。
蛋青色。用黃檗水染,放入靛缸中再染。
翠藍、天藍。這兩種顏色都是用藍澱水染成的,隻是深淺不同。
玄色。用藍澱水染成深藍色,再用等量的黃櫨木、楊梅樹皮煮水套染。還有一種方法是:先放到蓼藍的嫩葉水中浸染,再在青礬、五倍子的水中浸染,這種布帛比較容易腐爛。
月白、草白兩種顏色。都是用藍澱水薄染。現在的染法是用莧藍煮水,煮到半生半熟時浸染。
象牙色。用櫨木煮水薄染,或者用黃土染。
藕褐色。用蘇木水薄染,再用蓮子殼、青礬水薄薄套染。
附:染包頭青色。此黑不出藍靛,用栗殼或蓮子殼煎煮一日,漉①起,然後入鐵砂、皂礬鍋內,再煮一宵即成深黑色。
【注釋】
①漉(lù):撈起,過濾。
【譯文】
附:染包頭巾的黑色。這種黑色不是用藍澱染成的,而是用栗殼或者蓮子殼煮一天,把殼撈起來,然後加入鐵砂、皂礬再煮一夜,就成為深黑色。
附:染毛青布①色法。布青初尚蕪湖千百年矣。以其漿碾成青光,邊方、外國皆貴重之。人情久則生厭。毛青乃出近代。其法:取鬆江美布,染成深青,不複漿碾,吹幹,用膠水參豆漿水一過,先蓄好靛,名曰標缸,入內薄染即起。紅焰之色隱然。此布一時重用。
【注釋】
①毛青布:即毛藍布。其獨特處在於,每水洗一次就會輕微褪色,顏色卻越發鮮豔。
【譯文】
附:毛藍布染色法。藍布最先在安徽蕪湖一帶流行,至今已經有一千多年了。因為它經過漿碾之後帶有藍光,邊區和外國人都將它看作貴重之物。但是久而久之就會厭煩了。毛藍布是近代才有的,它的製法是:用鬆江好布染成深藍色,不再漿碾,吹幹,用膠水摻雜豆漿水浸一下,再放在上乘藍澱即被稱為標缸的缸內薄染即取出。這種藍布隱約帶紅色,一時很受歡迎。
藍澱①
凡藍五種,皆可為澱②。茶藍即菘藍,插根活。蓼藍、馬藍、吳藍等皆撒子生。近又出蓼藍小葉者,俗名莧藍,種更佳。
凡種茶藍法,冬月割獲,將葉片片削下,入窖造澱;其身斬去上下,近根留數寸,薰幹,埋藏土內;春月燒淨山土,使極肥鬆,然後用錐鋤其鋤勾末向身長八寸許。刺土,打斜眼,插入於內,自然活根生葉。其餘藍皆收子撒種畦圃③中,暮春生苗,六月采實,七月刈身造澱。
凡造澱,葉與莖多者入窖,少者入桶與缸。水浸七日,其汁自來。每水漿一石下石灰五升,攪衝數十下,澱信④即結。水性定時,澱沉於底。
近來出產,閩人種山皆茶藍,其數倍於諸藍。山中結箬⑤簍,輸入舟航。
其掠出浮沫曬幹者,曰靛花。凡靛入缸,必用稻灰水先和⑥,每日手執竹棍攪動,不可計數。其最佳者曰標缸。
【注釋】
①藍澱:一種深藍色的染料,簡稱為靛。®bsp;
②凡藍五種,皆可為澱:即指下文說的茶藍、蓼藍、馬藍、吳藍與莧藍。
③畦(qí)圃:園圃。
④信:使者,消息。
⑤箬:箬竹。
⑥和(huò):混合,拌。
【譯文】
藍有五種,都可以造藍澱。茶藍,即菘藍,插根就可成活。蓼藍、馬藍、吳藍等都是撒種子生長的。近來又出現一種小葉的蓼藍,俗名叫作莧藍,用它做的藍澱更好。
種茶藍的方法是,農曆十一月割取時把葉子一片片削下來,入窖造澱,把莖稈斬去,隻留下靠近根部幾寸長的一段,熏幹,埋進土裏;到來年春天二月放火燒山,使山土變得鬆軟肥沃,然後用錐鋤(鋤鉤長約八寸)。掘土,打成斜眼,插入藍根,自然就會存活下來生出枝葉。其餘的幾種藍,都是撒種子在園圃中,春末時出苗,六月時采收果實,七月就割藍造澱。
造澱,莖和葉多的放進窖裏,少的放在桶裏或者缸裏。加水浸泡七天後,藍汁就出來了。每一石藍汁,加入五升石灰,攪動幾十下,就會凝結成澱。汁水靜置後,澱就沉積在底部。
近年來福建人在山地種的都是茶藍,數量比其他的藍的總和還多幾倍。在山中就地裝入箬簍,再搬上船隻運往外地。
造澱的時候撇出的浮沫曬幹後叫作“靛花”。靛入缸後,必須先用稻草灰水拌和,每天手拿竹棍攪動無數次。其中質量最好的叫作“標缸”。
nbsp;
紅花①
紅花場圃撒子種,二月初下種。若太早種者,苗高尺許,即生蟲如黑蟻②,食根立斃。凡種地肥者,苗高二三尺。每路打橛③,縛繩橫闌,以備狂風拗折④。若瘦地,尺五以下者,不必為之。
紅花入夏即放綻⑤,花下作梂匯⑥,多刺,花出梂上。采花者必侵晨⑦帶露摘取。若日高露旰⑧,其花即已結閉成實,不可采矣。其朝陰雨無露,放花較少,旰摘無妨,以無日色故也,紅花逐日放綻,經月乃盡。
入藥用者,不必製餅。若入染家用者,必以法成餅然後用,則黃汁淨盡,而真紅乃現也。其子煎壓出油。或以銀箔貼扇麵,用此油一刷,火上照幹,立成金色。
【注釋】
① 紅花:菊科,一年生直立草本。
②生蟲如黑蟻:這裏所說的可能是紅花蚜蟲。
③橛(jué):木樁。
④拗(ǎo)折:折斷。
⑤放綻:開花。
⑥梂(qiú)匯:此處指頭狀花序的苞片聚集的總苞。
⑦侵晨:天剛蒙蒙亮的時候。
⑧旰(gàn):晚,天色晚。
【譯文】
紅花是在園圃裏撒籽種的,在二月初的時候播種。如果種得太早,苗長到一尺左右的時候,就會生出一種像黑蟻的小蟲,咬食根部使苗立即枯死。土地肥沃的,苗可以長到兩三尺高。每行要打樁,綁上繩子橫攔起來,用來防止被狂風吹倒折斷。土地貧瘠的,苗高不過一尺半,就不必這樣做了。
紅花一入夏就會開花,花長在聚集的總苞之上,苞片有許多刺。采花的人必須在天蒙蒙亮的時候帶著露水摘取。當太陽升起很高,露水幹了的時候,花已經閉合,就不能摘了。陰雨而沒有露水的早晨,花開得比較少,因為沒有太陽,所以晚一點兒采摘也沒關係。紅花是逐日開放的,持續開滿一個月才會開盡。
入藥用的紅花不必製成紅花餅。如果是供染坊用的就要按照一定的方法先製成餅然後再用,把黃汁除盡,真紅才能顯現出來。紅花子煮後可以榨油。如果將銀箔貼在扇麵上,用這種油一刷,在火上烘幹,就會立刻顯出金色。
造紅花餅法①
帶露摘紅花,搗熟,以水淘,布袋絞去黃汁。又搗,以酸粟或米泔清②又淘,又絞袋去汁。以青蒿③覆一宿,捏成薄餅,陰幹收貯。染家得法,“我朱孔陽”,所謂猩紅也。染紙吉禮用,亦必用製餅,不然全無色。
【注釋】
①造紅花餅法:本節內容基本上摘自北魏賈思勰《齊民要術》和元代王禎《農書》。
②酸粟或米泔清:帶酸性,可以溶解黃色素。
③青蒿:即香蒿。
【譯文】
摘取帶露水的紅花,將其搗爛,用水淘洗,再裝入布袋擰去黃汁。再次搗爛,用發酸的洗米水再次淘洗,再裝入布袋擰去剩餘的黃汁。用青蒿覆蓋一夜之後,捏成薄餅,陰幹收藏起來。如果染法得當,就可以把衣服染成鮮豔的紅色。喜慶、賀禮用的大紅紙,必須用紅花餅染,否則就染不成。
附:燕脂①
燕脂古造法,以紫鉚②染綿者為上,紅花汁及山榴③花汁者次之。近濟寧路④但取染殘紅花滓為之,值甚賤。其滓幹者名曰紫粉,丹青家⑤或收用,染家則糟粕棄也。
【注釋】
①燕脂:即胭脂,一種紅色染料和化妝品。
②紫鉚:即紫礦,別名蟲膠樹。樹皮與花均可做成染料。
③山榴:杜鵑花,又叫作映山紅。
④濟寧路:路名,在今山東濟寧一帶。
⑤丹青家:畫家。
【譯文】
古時製造胭脂的方法,以用紫膠做的可染得久的為上等,用紅花汁和杜鵑花汁做的則比它差一些。近來,濟寧路一帶用染剩的紅花滓來做,價格很便宜。紅花幹滓叫作紫粉,畫家有時會把它收集起來使用,染坊則把它當成廢料扔掉。
槐花①
凡槐樹十餘年後方生花實。
花初試未開者曰槐蕊。綠衣所需②,猶紅花之成紅也。取者張度籅③稠其下而承之。以水煮,一沸,漉幹,捏成餅,入染家用。
既放之花,色漸入黃。收用者以石灰少許曬拌而藏之。
【注釋】
①槐花:指槐樹的花蕊和開放花。
②綠衣所需:槐花本身是黃色染料,但與藍澱套染或青礬媒染皆可成綠色。
③籅(yú):竹筐。
【譯文】
槐樹要生長十幾年才能開花結果實。
含苞待放的槐花叫作槐蕊。染綠色衣服需要它,就好比染紅色衣服要用紅花一樣。采摘時把竹筐排在槐樹下收集承接。將槐蕊加水煮沸,撈起瀝幹,捏成餅,供染坊用。
已經開放的花色澤慢慢變黃,收集起來之後,撒上少量石灰拌勻曬幹,儲藏備用。