第七章

城市裏,城市的近郊,田野上,空地上,到處是舊車場,破車場,掛著帶紋章的招牌的汽車行—到處都是舊汽車,很好的舊汽車。廉價的運輸工具,三節的拖車。1927年的福特車,沒有毛病的。檢驗過的汽車,保用的汽車。白送收音機。連車附送一百加侖(?容(體)積單位,分英製加侖、美製加侖。1加侖(美)=3.785 411 784升。)汽油。請進來看貨。舊汽車。不加經銷費用。

一片空地和一間房子,裏麵剛好容得下一張寫字台、一把椅子和一本登記簿。一紮卷角的合同,夾著紙夾子,還有一堆整整齊齊的空白合同。一支鋼筆—灌滿墨水,不讓它出毛病。為了鋼筆不好用,耽誤過一筆買賣呢。

“外麵那些雜種並不打算買車。每個車場上都有這種人。他們隻是看一看。花許多工夫,隻看不買。不打算買車,光耽誤你的時間。把你的時間看得一錢不值。那邊有兩個人—不,是帶孩子的那兩個。請他們坐上車吧。先向他們討價二百元,再往下落價。看樣子,他們出得起一百二十五塊。開車叫他們坐一趟吧。給他們坐一輛老爺車。賣給他們吧!他們可得耽誤我們一些工夫。”

老板卷起袖子。售貨員穿得整整齊齊,漂漂亮亮,瞪著一雙小眼睛,專找顧客的弱點。

“注意看那個女人的臉色吧。隻要那女人中意了,我們就可以強迫那個老漢買。先勸他們買那輛凱迪拉克車吧。然後你再下點兒功夫,叫他們買那輛1926年的別克車。你要是先勸他們買別克,他們就會想買福特車。卷起袖子來,拚命幹吧。絕不能老像這樣沒有買賣。你叫他們看看那輛納喜,我去把那輛1925年的道奇車油管上的漏縫修一下。我弄完了之後,再把一輛希美車交代給你。”

“你無非是要車子能跑得好,對不對?絕不給你瞎吹。窗簾當然是破了,坐墊也不大好,那是不要緊的。”

汽車一行一行地排列著,車頭向前,都長了鏽,輪胎是癟的,都緊靠著停在一起。

“你想到裏麵去看看那一輛嗎?好吧,不麻煩。我把它從這一排車裏弄出來好了。”

“想法子使他們不好意思。讓他們耽誤你的時間好了。可別讓他們忘記他們是在耗費你的時間。一般人差不多都是心眼兒挺好的。他們都不願意招你生氣。你先讓他們招你生氣吧,然後再將他們一軍。”

許多汽車排列著,有T型車,車身高高的,樣子很寒磣,車輪發出尖叫聲,發動機上的傳動帶是破了的。有別克車、納喜車、德蘇脫車。

“是的,先生,這是1922年的道奇。這可是曆來做得最好的道奇車呀。永遠使不壞。冷卻度是低些。冷卻度高的車子倒是跑得怪有勁頭,可是跑的工夫不大,機器做得不夠結實,不能經久。這裏還有普裏茅斯車、羅克內斯車、明星車。”

“天哪,那輛愛博生是哪兒來的,還有那輛阿克車?還有一輛查莫斯和一輛昌德勒呢—這都是生產年數不多的。我們並不是賣汽車—賣的隻是些滾動的廢物罷了。見鬼,我得多找些老爺車來賣才行。進價超過二十五塊、三十塊,我就不要。賣五十塊、七十五塊。可以賺不少的錢。哎呀,賣新車能有多大回扣,還是找些老爺車來吧。我隻要一到手,馬上就賣得出去。最多隻賣二百五十塊。吉姆,把人行道上那個雜種揪過來。他是不識貨的。勸他買那輛愛博生。嘿,那輛愛博生哪兒去了?賣掉了嗎?我們要不找些老爺車來,就沒什麽可賣了。”

有許多旗子,紅白兩色的,白藍兩色的—順著人行道邊排列著。“舊汽車。很好的舊汽車。”

“今天的廉價品—擺在台子上。千萬別把它賣掉。先叫它吸引顧客進來。我們要是照那個價錢賣掉那輛車,那就一個錢也賺不到。你就說剛才已經賣掉了。先把那個大電池拿出來再發貨。裝進一個沒電的電池。他媽的,他們花七十五塊錢還想買什麽好車呀?卷起袖子來—加油幹。不能老是這樣沒生意。我要是有許多老爺車,隻要賣六個月就可以退休了。”

“你聽,吉姆,我聽見那輛雪佛蘭車後頭的響聲。像打破玻璃瓶那樣響。撒些鋸末進去。齒輪箱(?機件不靈的舊汽車要在磨損過甚的地方撒一些鋸末,才能勉強轉動。)裏也撒上一點兒。那個廢物得賣三十五塊錢才行。雜種賣主騙了我。我出價十塊錢,他跟我講成了十五塊,後來這混蛋把修車工具拿走了。老天爺呀!我要是有五百輛老爺車才好呢。不會老是這樣沒生意。他不喜歡那車胎嗎?你告訴他說,那還可以走一萬英裏,讓他一塊半吧。”

靠著木柵放了成堆成堆的長了鏽的破車零件,破車身和擋泥板擺成一排一排的,滿身黑油泥的破車擺在地上,汽缸裏長出鶴頂草來了。還有刹車器、排氣管,像一條一條的蛇似的堆在那裏。還有機油和汽油。

“你找找看,有沒有不裂縫的火花塞。哎呀,我要是有五十輛拖車,每輛賣價不到一百塊,那我準能賣光。他媽的,他在那兒挑什麽毛病?我們隻賣車,可不替他們開回家去。那才對哪!不給他們開回家去。那個月刊社裏的家夥,我看可以兜兜他的生意。你說他不會買嗎?好吧,那就把他攆出去。這種拿不定主意的家夥,我們老跟他打交道,實在太麻煩了。把那輛格雷厄姆的右前胎取下來。把補過的那邊轉到底下去。其餘都顯得挺棒。車胎胎麵花紋什麽的都齊全呢。”

“管保沒錯!這輛舊車還能跑五萬英裏呢。把油裝夠就行了。再見。祝你走運。”

“想買車嗎?你打算買哪種車?看到哪樣中意的東西嗎?我是不喝酒的。請你喝一杯好酒怎麽樣?喝吧,讓你太太看看那輛拉賽爾。你不喜歡拉賽爾嗎?軸承不經用。太費油。我們有一輛1924年的林肯。那可是呱呱叫。跑一輩子也壞不了。可以改成卡車。”

熾熱的陽光照著那些長了鏽的金屬物。地上灑著汽油。人們蹣跚著進來,露出惶惑的神情,想買汽車。

“擦擦腳吧。別靠在那車上,太髒了。要買車該怎麽辦?要多少錢?喂,看著孩子們吧。不知道這輛賣多少錢。我們來問問看。問問是不花錢的。我們可以問問,是不是?隻能出七十五塊,多花一個錢也不行了,要不剩的錢就不夠到加利福尼亞去了。”

“哎呀,我要是能買到一百輛老爺車該多好。跑得動跑不動,我都不在乎。”

舊車胎、破車胎,堆得高高的,一摞一摞,像圓筒的樣子;紅色和灰色的內胎,像臘腸似的掛著。

“車胎上有補丁嗎?要水箱除垢液嗎?要變壓器嗎?把這一小顆藥丸丟在汽油箱裏,每加侖就可以多跑十英裏。車身加一道漆吧—隻花五毛錢,就可以油漆一新。要防雨刷嗎?要風扇皮帶嗎?要墊圈嗎?也許是氣門有點兒毛病。換個新氣門栓吧。花五分錢算什麽!”

“好吧,喬。你去哄一哄他們,叫他們進來。我來對付他們,我得跟他們把買賣講成,要不就要他們的命。可別找些窮光蛋來,我要的是主顧。”

“是呀,先生,請進。你可以買到便宜貨。是呀,先生!你花八十塊錢就可以買到一件便宜貨。”

“我最多隻能花五十塊。外麵那個人說的是五十塊。”

“五十?五十?!他是個傻瓜。我們花了七十八塊半買來的,哪能賣這點兒錢!喬,你這昏頭昏腦的大傻瓜,你打算叫我們破產嗎?現在隻好跟這家夥吹了。我本來隻要他出六十塊就可以賣。喂,先生,我可不是一天到晚閑著沒事幹。我是個買賣人,可並不會哄誰。你有什麽東西可以交換嗎?”

“有兩頭騾子,我可以拿來換車。”

“騾子!嘿,喬,你聽見了嗎?這位先生要拿騾子換車。難道沒有人告訴你現在是機器時代嗎?誰也用不著騾子了,除了拿它熬膠。”

“挺好的大騾子—五歲和七歲的。我們也許還是到別處去看看好。”

“別處去看看!你來的時候,正趕上我們很忙,你白耽誤我們許多工夫就走呀!喬,你知道你剛才是跟一個小氣鬼說話嗎?”

“我可不是小氣鬼。我要買一輛汽車。我們要到加利福尼亞去,我得買輛車才行。”

“嗐,我真是個傻瓜。喬說我是個傻瓜。他說我要老是這樣做虧本生意,就得餓死。我告訴你,我打算怎麽辦—我可以出五塊錢一頭,買你的騾子,買來喂狗。”

“我不願意叫它們喂狗。”

“好吧,我們也許可以出七塊到十塊一頭。我把我們的辦法告訴你吧。我們出二十塊錢買你的騾子。大車算在一起,是不是?你先交五十塊現款,簽個合同,其餘的錢以後每月付十塊。”

“可是你剛才說的是八十塊呀。”

“你沒聽說過運費和保險費嗎?這就得把賣價抬高一點兒。你在四五個月內就可以付清貨款了。在這上麵簽上名吧。一切我們都包辦了。”

“,我還不明白—”

“嗐,你瞧。我拚命給你占便宜,你卻老耽誤我的工夫。我跟你談那麽久的話,足夠做三筆生意了。我簡直厭煩了。好吧,就在這上麵簽字吧。行啦,先生。喬,給這位先生灌上汽油吧。我們白送汽油給他。”

“嘿,喬,這筆買賣真是好運道!那輛老爺車我們花多少錢買來的?三十塊—三十五塊,對不對?我換來了一整套騾車,我要不能把它賣七十五塊,就不算買賣人了。我還得了五十塊現錢,照合同還可以得四十。啊,我知道他們並不都是老實人,可是有許多人都規規矩矩地把其餘的錢還清,那可是真叫人喜出望外。有個家夥在我給他簽了合同之後,過了兩年來還了一百塊的賬。我看這個人準會送錢來。哎呀,我要是弄到五百輛老爺車才好呢!賣勁幹吧,喬。出去哄哄他們,叫他們進來找我。剛才那筆買賣你分二十塊。你幹得不錯呀。”

無精打采的旗子在下午的陽光中飄動。今天的廉價貨—1929年的福特運貨車,跑得很好。

“你花五十塊錢要買什麽車—雪飛爾嗎?”

破坐墊裏露出馬尾來,擋泥板也破了,保險杠也鬆了,向下垂著。花哨的福特轎車,擋泥板上和水箱蓋上都裝著彩色燈泡,車尾還有三個。前頭有擋泥板,換速杆上有一個大圓球。備用輪胎套上繪著一個彩色的美女,名字叫柯拉。下午的陽光照在蒙著灰塵的擋風玻璃上。

“哎呀,我簡直沒工夫出去吃飯!喬,派個小孩去給我買塊碎牛排來。”

破舊的發動機發出啪啦啪啦的吼聲。

“有個笨蛋在那兒望著那輛克萊斯勒。你去了解一下,看他口袋裏有錢沒有。這種莊稼漢,有些人是鬼鬼祟祟的。你去哄他一下,叫他進來找我吧,喬。你幹得很好。”

“當然是我們賣出去的。擔保嗎?我們擔保它是一輛汽車。我們可不擔保給它喂奶。你聽我說吧—你買了一部車子,現在來大吵大鬧。你不付款,我也不在乎。你的合同並不在我們手裏。我們把它交給金融公司了。他們會來找你打交道,我們不管這些事。合同不在我們手裏。怎麽樣?哼,你要是再鬧,我就叫警察來。不,我們沒有換掉車胎。喬,把他攆出去吧。他買了一輛車,現在他又不滿意了。我要是買一塊牛排,吃掉一半,再拿回來,你覺得怎麽樣?我們是在做生意,並不是辦救濟機關。喬,你能在那個人身上打打主意嗎?喂—往那邊看看!那個鑲金牙的!快跑過去。讓他們看看那輛1936年的龐蒂亞克。去吧。”

“方車頭,圓車頭,鏽車頭,扁車頭,長長的流線型弧線,流線型車身前麵的扁平麵。今天大廉價。深色窗簾的老古董—你很容易把它改成卡車。還有兩輪的拖車,下午的陽光照著它們那鏽了的車軸。舊汽車,很好的舊汽車。幹幹淨淨,跑得好,不費油。”

“嘿,你瞧那輛車!有人很中意呢。”

凱迪拉克、拉薩爾、別克、普裏茅斯、派卡德、雪佛蘭、福特、龐蒂亞克。一排又一排,下午的陽光照著那些車燈,發出閃光。很好的舊汽車。

“去哄哄他們吧,喬。哎呀,我要是有一千輛老爺車才好呢。你先勸他們買,我再來對付他們。”

“要到加利福尼亞去嗎?這兒正好有你所需要的車子。看樣子很破舊,可是還能跑好幾千英裏。”

“一輛挨著一輛排列著。很好的舊汽車。廉價出售。幹幹淨淨,跑得好。”