11
“阿克海恩以其幽靈而聞名。”博士故意壓低聲音,營造出應景的恐怖氛圍。此時,他正坐在廚房的正中央,“旅人號”的船員們圍坐在他身旁,就像一群坐在篝火旁聽恐怖故事的孩子。“事實上,它經常被稱為幽靈星球。”
這一小群人似乎都打了個寒戰。
“好吧,雖說是幽靈,”博士繼續道,“可它們更像是擬時體映像 。隻是如果直接把行星叫作‘擬時體映像星’,那感覺就不太對了,對吧?我不會用科學講解讓你們感到無聊的——除非你們真的想聽我講解。總之,阿克海恩上遍布的幽靈和鬼影實際上是擁有時間裂縫的行星都會出現的普通現象。”
“時間裂縫?”史克魯姆皺著眉重複了一遍。
博士做了個鬼臉,“呃,也算不上是真正的時間裂縫。至少不像是卡迪夫的那個 那樣……”
“卡迪夫?”
“你沒去過卡迪夫?那你白活了。不要緊,我想說的是,阿克海恩很特別。在行星的深處有一道存在了很久的小裂縫——你們也可以稱它為時空中的小口子。名字並不重要,事實上,人們基本上把它給忽視了,隻有喜歡研究這方麵內容的科學家才會關注它。阿克海恩之門——科學家給那個時空異常點起的名字——從來沒有被人找到。一段時間過後,人們便認為它隻是一個理論罷了。”
“那幽靈呢?”史克魯姆問。
博士笑了起來,“啊,它們啊!全宇宙最棒的鬼故事!盡管它們隻是毫無惡意的時空映像,但依舊棒極了。我以前很喜歡那個在激戰中丟了腦袋的水手的故事,他的幽靈有時候會出現在海岸邊,繞著海灣緩緩劃著一條小船。人們管他叫無頭槳手。”
“說重點,別跑題。”鮑曼不客氣地說。他坐在廚房遠遠的一角,把粗壯的胳膊交叉在胸前,一臉鬱鬱寡歡、充滿懷疑的表情。科拉爾蹺著腿坐在他旁邊,像打盹兒的貓咪一樣眯著眼睛。
“行吧,”博士歎了口氣,“你們真難伺候。算了,重點在於,若真如你所說,是戴立克摧毀了阿克海恩,那麽中心的那道時空中的小口子應該會留下來,因為它不屬於行星,不是由岩石和土壤構成的,而是屬於時空本身。你無法摧毀時間裂縫。”
“這點很重要是因為?”卡丁艾吉追問道。
“是因為……要是戴立克找到了阿克海恩之門,那我們就有大麻煩了。我不是指這艘飛船上的五個人,而是指比這個更大的範圍——比如整個宇宙。”
“為什麽?”鮑曼問,“戴立克要怎麽利用這個時間什麽的玩意兒——假設它真的存在的話?”
博士的表情十分嚴肅,“戴立克是天才科學家和工程師,加之,它們對權力和征服有著永無止境的渴望,再加上迄今為止從未開發過的時空異常點存在的潛能……呃,要不我畫張圖?”
“好啊。”卡丁艾吉說。
“他的意思是戴立克能利用它操縱時間。”史克魯姆說。
博士嚴肅地點點頭,“隻要在時間裏有一個落腳點,戴立克就會將它發揮到極致。你們抓住的那個戴立克說,它們準備將人類從曆史上抹除。我本以為那是戴立克一貫的空話——但如果是這樣,那它的話可能是真的。”
博士滿懷期待地看著他們,房間裏一片短暫的沉默。
“那我們該怎麽做?”終於,鮑曼開口道。
“我們必須阻止它們。”博士簡短地回答,“它們一定是在尋找阿克海恩之門,我們必須阻止它們找到它。我建議你們馬上聯係地球司令部——”
“等一下!”鮑曼抬起一隻手,“別指望了,博士。我們不能聯係地球司令部。首先,我們沒有任何官方認證的身份。”
“再說,地球上根本不會有人相信我們。”卡丁艾吉補充道,“哥們兒,我們可是賞金獵人。在他們眼中,我們也就比犯罪分子強了一點兒。就算說了,他們也隻會嘲笑我們:這幫人活捉了一個戴立克,還審訊出情報來了?行吧,一點兒都不假。”
史克魯姆讚同地點點頭,“博士,你也說了這個時間裂縫隻存在於理論中。我們手頭上沒有任何可靠的證據,對吧?而且這裏前不著村後不著店,等我們進入地球空域並聯係上司令部的時候,戴立克早就找到想要的東西了。”
博士一臉擔憂,“即便如此——”
“我們不會聯係地球司令部。”鮑曼堅定地說,“就這麽定了!”
他死死盯著博士,下意識地揉著前臂上的白色傷疤。
“好吧。”博士做了個深呼吸,“那隻能靠我們自己了。”
“我們?”史克魯姆環視一圈,數了數人頭。他對結果似乎感到不太樂觀。
“我們碰到了極為嚴重的事態,”博士義正詞嚴地說,“不能放任不管。”
“是你覺得事態很嚴重。”鮑曼指出。
“是你想要審訊戴立克。”博士尖刻地回擊道,“不要白白浪費了情報。”
“它沒有給出任何情報——不過是隱隱提到了某個傳說。這太蠢了。”
“不論好壞,”科拉爾說,“我覺得你應該聽博士的。”
鮑曼皺起眉,“我不會作出任何許諾。在我看來,這整件事一點兒都站不住腳。某顆很久以前就毀滅了的行星能幫助戴立克改變曆史?這主意對它們來說都太瘋狂了。”
“可戴立克就是瘋子。”史克魯姆說,“它們傲慢無比,也足夠聰明,會利用像阿克海恩之門這一類的東西來對付我們,甚至對付整個人類種族。如果真的有機會阻止它們,那我覺得我們應該試一試。至少,我們虧欠斯黛拉太多了。”
鮑曼沉默了一會兒,說:“好,我們去看看。這是為了斯黛拉。”
“我們忽略了一個問題。”卡丁艾吉說,“如果連戴立克都不知道那個阿克海恩之門在哪裏,那我們又怎麽能找到它?”
“這就是你們的優勢了——”博士微笑道,“你們有我。”
博士很快坐在“旅人號”駕駛艙的控製台前,史克魯姆則給他演示導航電腦。
“這裏麵編入了太空這片扇區的所有星係坐標,”史克魯姆解釋道,“包括每個主要恒星係的星道和貿易航線。電腦使用超鏈接超光速粒子回波連接地球衛星網絡。”
“我從來都不相信衛星導航。”博士抽著鼻子說。
“要是沒有像樣的導航係統,你就沒辦法在深空中航行。”
“我有像樣的導航係統。”博士拍了拍額頭反駁道,“在這兒呢。相信我,我從來都不會迷路。好吧,幾乎不會。呃,不經常會。行吧,有時候會,也許吧……但我通常都……”他拍了拍口袋,“我把眼鏡放哪兒了?我好像把它落在什麽地方了……”
“你看你連自己的眼鏡都找不到!”
“不,找到啦。”博士把眼鏡戴了起來。他查看了一會兒導航電腦,誇張地發出噓聲,“這東西有點兒原始,你不覺得嗎?”
史克魯姆看起來很受傷,“這可是最先進的技術!它看起來可能不怎麽起眼,可是——”
“知道了,知道了。”博士揮揮手讓他閉嘴,“我無意冒犯,隻是……我還以為自己能見到更精密一點兒的東西呢。我們得搶在戴立克之前到達阿克海恩,可是用這玩意兒恐怕要聖誕節才能到了。”他用指關節敲了敲那台導航電腦。
“‘旅人號’是一艘老舊的戰艦。”史克魯姆解釋道,“它在第一次戴立克侵略戰役中服役——副船體上還留著被沒有引爆的中子彈撞出來的凹痕呢。”
博士吹了聲口哨,“真是個頑強的老家夥,這點我承認。”
“後來它退役了,改造成了商用飛船。”史克魯姆見博士開始操作電腦,又繼續道,“鮑曼接手時把它翻新過,發動機和飛行控製係統全都重新換了,使用的大部分都是商業市場上買不到的零件。‘旅人號’可能並不完美,也可能需要修修補補,但對我們來說,它可不隻是一艘飛船,它是我們的家。”
“它讓我想起了塔迪斯。”博士傷心地說。
“塔迪斯?”
“我自己的飛船。我把它落在胡若拉上麵了。”博士凝視著虛空,陷入了沉思。隨後,他吸了吸鼻子,對史克魯姆笑了一下,“對了,我不得不注意到‘旅人號’的發動機有點兒不對勁。有可能隻是冷卻泵的調節閥鬆了。如果你不介意,我可以把它修好。”
“你有時間嗎?”
“當然。這個老家夥要花好幾個小時才會到阿克海恩呢。”
“可導航怎麽辦?坐標呢?”
“都搞定啦。”博士朝控製台大手一揮,“我開啟了自動航行模式。飛船會徑直穿過昴宿星團,在藍星世界的左邊停下。就像我剛才說的,不可能找不到。”
“那戴立克呢?”
“哦,不用擔心它們。戴立克會使用衛星導航,這會兒說不定已經繞著蟹狀星雲走錯方向了。”
史克魯姆咧嘴笑了,“你讓我想起了斯黛拉。不管情況多麽糟糕,她總能讓人高興起來。她有一種把話說對的本事,你懂嗎?”
“我想我懂。”
“不論好壞……”史克魯姆小聲地補充道,“她永遠也不會讓鮑曼對那個戴立克做出那種事。斯黛拉……不是那種人。你可以相信她會做正確的事,而且她還能堅持自己的立場。博士,我不喜歡在貨艙裏發生的一切,但我實在無力阻止。我害怕鮑曼遠勝於戴立克。如果換成斯黛拉,她一定會站出來反對。”
“鮑曼會聽她的?”
史克魯姆想了想,“對,我想他會的。”
“我和她並沒有認識多久,可她看起來的確很特殊。”博士讚同道,“你一定特別想她。”
史克魯姆歎了口氣,“你根本想象不到我有多想她。”
“也許吧。”
貨艙內,鮑曼和卡丁艾吉正在清理戴立克的殘骸。鮑曼戴著一雙從舊宇航服上取下來的加厚防護手套,把變異生物的殘骸鏟起來裝進垃圾袋裏。他的嘴角下撇,鼻子皺縮。這東西實在臭得驚人。
卡丁艾吉正在把戴立克的空殼從裝貨機上卸下來。他把一塊塊金屬板和一團團電線扔到貨艙的角落,把它們堆了起來。他時不時將一塊碎片用力地砸過去,嘴裏還罵罵咧咧。
“喂,”鮑曼說,“你怎麽回事?”
卡丁艾吉喘著粗氣停了下來。“自找麻煩的——”他罵道,“宇宙垃圾。”
鮑曼直起身體,“你再說一遍?”
“我們沒做錯,”卡丁艾吉說,“對嗎?”
“當然,”鮑曼說,“這是戰爭。你很清楚,戴立克也很清楚。”
卡丁艾吉用手背擦掉前額的汗水,說:“我知道。可我以前隻朝戴立克開過槍。我從沒……做過那個,沒有離得那麽近。我感覺……不太對。然後博士又那樣說……反正我是有點兒糊塗了。”
鮑曼封好垃圾袋,把它扔到外殼的碎片堆旁邊,“有時候必須有人做出艱難的決定。站在道德的高地倒是很容易,政治家和市民們可以這麽做,可我們是負責承擔後果的。”
“那為什麽我感覺糟透了?”
“誰也沒說這件事很容易。”
卡丁艾吉有點兒生氣,“我知道,我從來就沒有容易過。自打我記事那天起,老爸就對我拳腳相加,我不得不逃出來加入軍隊,結果連他們也不要我。你也知道我們初次見麵的時候,我是個什麽狀態。”
鮑曼盯著卡丁艾吉看了好久才回話,他突然感覺自己十分蒼老,而卡丁艾吉看著十分年輕,“聽著,孩子,你是個好人。別讓任何人否定你。你的家人不行,軍隊不行,甚至博士也不行。無論怎麽說,你與戴立克作戰就表明你是站在對的一方。要做到你做的事情需要極大的勇氣。”
“當我把那東西從外殼裏挖出來的時候,我可不覺得自己有多勇敢。”
“重要的不是你感受到了什麽,而是你不顧自己的感受做出的行為。你看看史克魯姆,全程都是一副要嚇尿的樣子,可他還是堅持下來了。唯一沒有弄髒自己雙手的人,是博士。”
卡丁艾吉聳聳肩,“各人有各人的觀點吧。”
“對。”鮑曼點點頭,“唯一的問題是,他的觀點錯了。好了,趕緊把那個戴立克從我的飛船上弄走。朝金屬罐的屁股踢上一腳,把它踹到太空中去,裏麵的東西也扔出去。我再也不想看到戴立克出現在飛船上了。”
“當然!”
鮑曼壞笑起來,“你的‘是,長官’去哪兒了?”
“你說啥?”
“算了,卡丁艾吉。算了。老日子早就過去了。”鮑曼脫下手套,將它們扔到垃圾堆上,“順便把那些也給扔了吧,然後再把地板上的黏液擦幹淨。臭得我心煩!”
當鮑曼走進駕駛艙時,博士和史克魯姆正在討論“旅人號”發動機的技術規格。他懷疑地瞪了博士一眼,對史克魯姆說:“至少擺脫那東西了。我們把外殼跟變異生物扔到了深空中,卡丁艾吉正在清理貨艙。”
“博士設計了一條前往阿克海恩的路線。”史克魯姆對他說,“或者說,它以前存在的地方。我們再有幾個小時就到了。”
鮑曼揚起一邊眉毛,“按照‘旅人號’的速度來說,還挺快啊。”
“我知道幾條近道,”博士承認道,“而且在胡若拉上發現了一些線索。”
“說不定戴立克也發現了。”
“說得對——所以我們需要全速前進。”博士站起來對鮑曼說,“要是你同意,我想去發動機艙緊一緊調節閥。它們都鬆了,會浪費我們不少時間。”
鮑曼冷冷地看著他,“我先把話說清楚了,博士,我依舊不喜歡你。我不知道前方到底有什麽在等著我們,但我還是認為你知道的遠比說出來的要多。我之所以沒把你跟那堆來自斯卡羅的殘骸一塊兒扔出去,是因為科拉爾。她相信你,而我可以把自己的生命托付給她。所以,如果你辜負了她的信任——如果這是什麽詭計或騙局——那我會親手殺了你,痛快地殺了你。聽懂了嗎?”
“一清二楚。”
“等我們到了阿克海恩,記住一件事:管事兒的人是我,不是你。”