一字之差笑掉了牙

豌豆鵝在網上發現一篇很有趣的文章,並將最有趣的一段打印下來,在課間時展示給大家看。同桌氣球貓當然是近水樓台先得月,拿過來讀道:

突然,一輛大卡車迎麵駛來。我的頭“翁”的一下,驚訝起來,“完了!”腳也不停使喚了,我本能地把手向後一伸,希望媽媽把我拉回去,雖然我知道這不可能,也來不及了。但是,奇跡出現了,一雙溫暖而有力的大手把我拉了回來。我驚魂未定,扭頭一看,正是媽媽。我忍不住鼻子一酸,淚水奪眶而出,我撲進了媽媽的懷抱。

“有什麽趣兒呀?這不是很正常嗎?”

氣球貓感覺被豌豆鵝戲弄了。

布老鼠早已走過來:

“我、我、我也覺得沒、沒什麽有趣的。”

“沒有趣兒?”豌豆鵝感覺很失望,“你有沒有認真看?你有沒有認真聽?兩個臭小子一對大馬虎。”

“還是我來診斷診斷吧。”慶慶的媽媽爸爸都是醫生,受爸爸媽媽耳濡目染多了,所以開口也說起了醫學術語。“要說有趣兒,確實沒什麽趣兒的。”看過之後,慶慶說,“不過,有一處用詞不當。‘驚訝起來’應該改為‘驚恐起來……’”說著,她也拿出一張紙來,“我也打印了一段,這段才叫真有趣兒呢——”

剛才還是有說有笑,一個勁兒地說:“打針我不害怕,我不害怕……”可是看見醫生拿出了注射器,她立刻驚訝至極,渾身顫抖,哭喊著:“我不打針!我不打針……”

“這有什麽有趣兒的?和我剛才那一段不是一樣的麽?”豌豆鵝一眼就看出了毛病,“‘她立刻驚訝至極’一句,也不該用‘驚訝’,該用‘驚恐’。”

“怎麽叫沒趣兒呢?”慶慶反駁說,“你想想,一個小孩兒,剛才還說‘打針我不害怕,我不害怕……’可是,看到注射器時,卻突然‘驚恐至極,渾身顫抖,哭喊著我不打針!我不打針……’這不有趣兒麽?”

“這有、有、有什麽趣、趣兒呀?一、一、一小般一、一小般。”

布老鼠說。

氣球貓搖晃兩下腦袋說:

“我覺得還挺有趣兒的。”

“我、我、我可有一、一、一段真有趣、趣、趣兒的描寫,讓你們見、見識見識。”

布老鼠也拿出一張紙來:

隻見馴養師用手輕輕地拍拍鱷魚,鱷魚聽話地張開了嘴巴,露出了又長又鋒利的牙齒。頓時,觀眾席上響起了一陣驚叫聲。馴養師跪下來,頭朝下,小心翼翼地把頭伸進鱷魚嘴裏,盡量不讓頭碰到鱷魚的牙齒。全場的觀眾都驚恐起來,看得目瞪口呆。我真為馴養師捏著一把汗,腦子裏一片空白。一秒,二秒……大約過了五六秒鍾,馴養師慢慢把頭移出鱷魚的嘴,霎時,場上響起一陣陣熱烈的掌聲、叫好聲。

“這有什麽有趣兒的?更沒趣兒。”

豌豆鵝興味索然地說。

氣球貓也說:

“是呀,我也覺得沒趣兒。真是浪費我的時間。”

“就是。”慶慶隨聲附和,“還是用詞不當,不應該說‘全場的觀眾都驚恐起來’,應該改為‘全場的觀眾都驚訝起來’,而已而已。”

“你們說的都沒錯。”不知何時,西瓜象老師進來了,此時插話說,“你們帶來的這三段描寫,都非常精彩,值得我們寫作文時學習和借鑒。但是也有問題,問題就出在‘用詞不當’上。‘驚恐’的意思,是一個人已經知道危險,並且危險已經來臨時非常害怕的樣子,而‘驚訝’呢?事先並不知道會發生什麽,突然發生的事情讓人震驚,並且出人意料。所以,第一段和第二段使用‘驚訝’都錯了,應該使用‘驚恐’,第三段使用‘驚恐’就錯了,應該使用‘驚訝’。”

說著,西瓜象老師往黑板上寫了一段:

我難受極了,急忙向學校跑去,我走進辦公室,對老師說:“對不起,我騙了您,那錢不是我撿的,是媽媽給的。”老師聽了,先是有點驚恐,後來語重心長地說:“你是錯了,但是,你敢於承認錯誤,是個好孩子。”

“這段描寫中,‘先是有點驚恐’一句中的‘驚恐’就是用詞不當,應該使用‘驚訝’。同學們可以想一想,‘驚恐’是害怕到了極點的意思。一個同學說了假話,會把老師嚇到‘驚恐’的程度麽?還是那位同學的模樣讓老師‘驚恐’了呢……”

西瓜象老師話音未落,全班同學都大笑起來。

“驚恐”與“驚訝”雖然隻有一字之差,意思卻完全不同,帶給人們的想象也是完全不同的。此時,同學們的大腦中,都在想象著能使老師驚恐的模樣……