第22章 張季弘

(唐)康駢

鹹通[1]中,有左軍[2]張季弘,勇而多力。嚐雨中經勝業坊[3],遇泥濘深隘,有僧人騎驢負薪而至,適當其道,季弘怒之,因捉驢四足,擲過水渠數步。觀者無不驚駭。

後供奉襄州[4],暮泊商山[5]逆旅。逆旅有老嫗[6]謂其子曰:“惡人將歸矣,速令備辦茶飯,勿令喧噪。”既而愁憤籲歎,鹹有所懼。季弘問之。媼曰:“有新婦悖惡[7],製之不可。”季弘曰:“向來見媼憂恐,謂有何事,若是新婦,豈不能共語邪?”媼曰:“客未知子細[8]。新婦壯勇無敵,眾皆畏懼,遂至於此。”季弘笑曰:“其他則非某所知,若壯勇,當為主人除之。”母與子遽叩頭[9]曰:“若此,則母子無患矣。雖然窮闕[10],當為酬贈。”頃之,鄰伍鄉社[11]悉來觀視。

日暮,婦人負束薪而歸,狀貌亦無他異。逆旅後囿[12]有盤石。季弘坐其上,置騾鞭於側,召而渭曰:“汝是主人新婦?我在長安城即聞汝倚有氣力,不伏承事阿家[13]。豈敢如此!”新婦拜季弘曰:“乞押衙不草草[14],容新婦分雪[15]:新婦不敢不承事阿家,自是大人憎嫌新婦。”其媼在旁渭曰:“汝勿向客前妄有詞理[16]!”新婦因言曰:“隻如某年月日,如此事,豈是新婦不是?”每言一事,引手於季弘所坐石上,以中指畫之,隨手作痕,深可數寸。季弘汗落神駭,但言“道理不錯”,闔扉假寐[17],伺晨[18]而發。

及回,問之,新婦已他適矣。

(見《劇談錄》)

〔1〕鹹通:唐懿宗李 的年號,公元八六○——八七四年。 〔2〕左軍:皇帝的衛兵。 〔3〕勝業坊:唐代長安(今陝西西安)街坊名。 〔4〕供奉:在皇帝左右任職。這裏是指出差經過。襄州:治所在今湖北襄樊市。 〔5〕商山:在今陝西商縣。 〔6〕老嫗:老婦人。 〔7〕悖惡:凶惡背理。 〔8〕子細:即仔細。 〔9〕遽叩頭:急忙磕頭。 〔10〕窮闕:貧窮。 〔11〕鄰伍鄉社:指眾鄉親鄰裏。 〔12〕後囿:後院。 〔13〕阿家(ɡū姑):婆婆。 〔14〕押衙:一種低級武官名。這裏是對張的尊稱。不草草:不要匆忙下結論。 〔15〕分雪:分辯、洗雪(冤情)。 〔16〕妄有詞理:自以為有道理亂說。 〔17〕闔扉假寐:關起門來裝睡。 〔18〕伺晨:等到天亮。

《劇談錄》作者為唐僖宗時的康駢。全書共收天寶以來瑣事四十條,分二卷,有武俠故事和名人軼聞,也有鬼怪神靈,內容平實,文字簡練。

《張季弘》以對比的手法突出新婦的武藝高強和她所受的不公正待遇,實際上譴責了新婦的婆婆蠻不講理和惡人先告狀的惡劣手法。在倡導以孝治天下的唐代,這是頗有見地的。在勇力對比上,擲驢過渠和指劃石痕兩個細節給人印象深刻。前麵寫張季弘恃力自雄,驕人之態如畫,無褒貶文字而表達了諷刺的意味,達到了褒貶的目的。