企羨第十六

企羨,是仰慕之意。仰慕的對象,可以是那些品德出眾、善於清談,博學多才、超塵脫俗的人,也可以是文人雅士相聚一起,談論古今吟詠長嘯等。從中可看出魏晉時代的審美儀範和名士精神追求的目標。

(1)王丞相拜司空,桓廷尉作兩髻①、葛裙②、策杖,路邊窺之。歎曰:“人言阿龍超③,阿龍故自超!”不覺至台門。

◎注釋

①兩髻,把頭發分向兩邊梳成發髻。

②葛裙,葛布做的褲子。

③阿龍,指王導,小名赤龍。超,超過,出眾。

◎譯文

丞相王導受任為司空,就任時,廷尉桓彝梳起兩個發髻,穿著葛布做的褲子,拄著拐杖,在路邊觀察。他讚歎道:“都說阿龍出眾,確實如此!”不知不覺跟隨到官府大門。

(2)王丞相過江,自說昔在洛水邊,數與裴成公①、阮千裏②諸賢共談道③。羊曼曰:“人久以此許卿,何須複爾!”王曰:“亦不言我須此,但欲爾時不可得耳!”

◎注釋

①裴成公,即裴頠,諡號為“成”。

②阮千裏,即阮瞻,字千裏。

③道,即世界的本源。這裏指老莊學說。

◎譯文

丞相王導到江南後,說起以前在洛水岸邊,經常和裴阮諸賢談天論道。羊曼說:“早就因此稱讚你,不用再說了!”王導說:“不是我非要說這個,隻是感慨那樣的時候不會再有了!”

(3)王右軍得人以《蘭亭集序》①方《金穀詩序》,又以己敵石崇,甚有欣色。

◎注釋

①《蘭亭集序》,晉穆帝永和九年,王羲之和謝安等人聚會蘭亭,飲酒賦詩。把這些詩匯編成集,並寫了一篇序,就是《蘭亭集序》。這和石崇的《金穀詩序》的寫作過程相似,兩篇序文的文辭也有可比之處。

◎譯文

右軍將軍王羲之得知人們把《蘭亭集序》和《金穀詩序》並列,於是便認為自己和石崇相當,很是欣喜。

(4)王司州先為庾公記室參軍,後取殷浩為長史。始到,庾公欲遣王使下都,王自啟求住,曰:“下官希見盛德,淵源始至,猶貪與少日周旋。”

◎譯文

司州刺史王胡之任庾亮的記室參軍,後來庾亮又請殷浩做長史。殷浩剛到,庾亮想派王胡之去建康。王胡之請求留下,說:“下官很少見到德高望重之人,淵源剛來,我想和他多敘幾天。”

(5)郗嘉賓得人以己比苻堅①,大喜。

◎注釋

①苻堅,前秦皇帝,自稱大秦天王。

◎譯文

郗嘉賓得知別人把自己比作苻堅,非常高興。

(6)孟昶未達時,家在京口。嚐見王恭①乘高輿,被鶴氅裘②。於時微雪,昶於籬間窺之,歎曰:“此真神仙中人!”

◎注釋

①王恭,曾任青兗二州刺史,鎮守京口。

②被,同“披”。鶴氅裘,用鳥羽絨絮做成的裘,外套。

◎譯文

孟昶還沒顯貴時,家住京口。看到王恭坐高車,身披鶴氅裘。當時微雪,孟昶在竹籬後看到,讚歎說:“真是神仙般的人物啊!”