豪爽第十三

豪爽,指性情豪邁爽朗。魏晉時代,士族階層講究豪爽的風姿,他們待人處事,往往表現出宏大氣魄。有的一往無前,出入於敵兵戰陣,威震敵膽;有的雷厲風行,速戰速決;有的興之所至,無所顧忌;有的縱論古今,豪情壯誌,聲討亂臣賊子,正言厲色,痛快淋漓。但真正的豪邁也需有所依憑,否則如簡文帝貴為至尊,卻被大將軍桓溫所控,抑鬱早逝。從某種程度上而言,隻有手握實權之人,才能真正有恃無恐橫行當道。

(1)王大將軍年少時,舊有田舍①名,語音亦楚。武帝喚時賢共言伎藝②事,人皆多有所知,唯王都無所關,意色殊惡。自言知打鼓吹③,帝令取鼓與之,於坐振袖而起,揚槌奮擊,音節諧捷,神氣豪上,旁若無人。舉坐歎其雄爽。

◎注釋

①田舍,田舍郎的省稱。引申為土氣,鄉氣。

②伎藝,即技藝,指歌舞。

③鼓吹,指鼓簫等樂器合奏。

◎譯文

大將軍王敦年輕時,有“鄉巴佬”之稱,說話的口音也很俚俗。晉武帝召喚名流談論伎藝,在座的都各有所長,隻有王敦一點也不關心,無話可說,神情不好看。他自稱會擊鼓,武帝就命人拿鼓給他,他振袖而起,揚起鼓槌,奮力擊起鼓來,鼓音急促和諧,氣概豪邁,旁若無人。在座的人無不讚歎他的雄偉豪爽。

(2)王處仲,世許高尚之目。嚐荒恣①於色,體為之敝。左右諫之,處仲曰:“吾乃不覺爾,如此者甚易耳。”乃開後閣②,驅諸婢妾數十人出路,任其所之。時人歎焉。

◎注釋

①荒恣,放縱。

②閣,側門,小門。

◎譯文

王處仲,世人以“高尚”二字來品評他。他曾沉迷女色,身體因此虛虧了。身邊的人加以規勸,他說:“我沒覺得怎樣啊,既然這樣,那也好辦。”於是打開側門,把幾十個婢妾都趕出去,打發上路,任憑所往。當時的人無不讚歎。

(3)王大將軍自目高朗疏率,學通《左氏》。

◎譯文

大將軍王敦自認為高朗通達,學有專長,精通《左傳》。

(4)王處仲每酒後,輒詠“老驥伏櫪,誌在千裏。烈士暮年,壯心不已”。以如意打唾壺,壺口盡缺。

◎譯文

王處仲每逢酒後,就吟詠“老驥伏櫪,誌在千裏。烈士暮年,壯心不已”,並用如意敲打痰盂,壺口都給敲缺了。

(5)晉明帝欲起池台,元帝不許。帝時為太子,好養武士。一夕中作池,比曉便成。今太子西池①是也。

◎注釋

①太子西池,池名。據說孫吳時挖成,名為西苑,後來淤泥積滿,晉明帝時修複,稱太子西池。

◎譯文

晉明帝想建造池台,元帝不允許。當時明帝還是太子,喜歡供養、訓練武士,他叫人連夜挖池,天亮而成。這就是現在的太子西池。

(6)王大將軍始欲下都,處分樹置①,先遣參軍告朝廷,諷旨②時賢。祖車騎③尚未鎮壽春,瞑目厲聲語使人曰:“卿語阿黑,何敢不遜!催攝麵去!須臾不爾,我將三千兵槊腳④令上。”王聞之而止。

◎注釋

①處分樹置,處理安排。

②諷旨,暗示自己的意圖。

③祖車騎,即祖逖,字士稚,死後贈車騎將軍。

④槊,長矛。腳,拿住一腳的意思,即打垮。

◎譯文

大將軍王敦想領兵東下建康,分別懲處安置一些人,先派參軍去報告,並告知朝中賢達。那時車騎將軍祖逖還沒移守壽春,他瞪眼厲聲對來人說:“你去告訴阿黑,怎敢如此無禮!叫他收起老臉躲開!如果不走,我率領三千兵馬用長矛打垮他。”王敦聽了回報,取消了原來的打算。

(7)庾稚恭①既常有中原之誌,文康時,權重未在己。及季堅②作相,忌兵畏禍,與稚恭曆同異者久之,乃果行。傾荊、漢之力,窮舟車之勢,師次於襄陽③。大會參佐,陳其旌甲,親授弧矢,曰:“我之此行,若此射矣!”遂三起三疊。徒眾屬目,其氣十倍。

◎注釋

①庾稚恭,即庾翼,想北伐外族,收複中原。

②季堅,即庾冰,庾亮的弟弟,庾翼的哥哥。

③“傾荊”句,庾翼北伐,征調所統六州奴和車牛驢馬,移鎮襄陽。

◎譯文

庾稚恭懷有收複中原之誌,他哥哥庾亮當政時,大權不在自己手裏。等到庾季堅做丞相,他畏懼戰事,和稚恭經過長時間爭論,最終才決定出兵北伐。庾稚恭出動荊漢一帶的全部力量,調集所有的車船,率領軍隊駐紮襄陽,召集僚屬開會,擺開陣勢,部隊旌旗兵甲齊備,說:“這次出征,結果如何,就看我的箭!”連發三箭,三發三中。士兵們目馳神往,群情振奮,士氣大增。

(8)桓宣武平蜀,集參僚置酒於李勢殿,巴蜀縉紳莫不來萃①。桓既素有雄情爽氣,加爾日②音調英發,敘古今成敗由人,存亡係才,其狀磊落,一坐歎賞。既散,諸人追味餘餘言,於時尋陽周馥③曰:“恨卿輩不見王大將軍!”

◎注釋

①萃,聚集,聚會。

②爾日,那一天。

③周馥,家住廬江邵尋陽,曾為王敦屬官。

◎譯文

桓溫平定巴蜀,聚集部下在李勢宮殿慶賀,巴蜀縉紳齊聚。桓溫一向豪放直爽,這一天談起話來更是英氣勃發,暢談古今成敗存亡在於人才,其狀磊落,滿座讚賞。散席後,大家都回味他的話。這是,尋陽周馥說:“遺憾的是,你們還沒見過王大將軍的風采!”

(9)桓公讀《高士傳》,至淤陵仲子①,便擲去,曰:“誰能作此溪刻②自處!”

◎注釋

①淤陵仲子,戰國時齊國隱士,住在淤陵,夫妻二人編草鞋織布度日。

②溪刻,行事苛刻不近情理。

◎譯文

桓溫讀《高士傳》,讀到淤陵仲子時,就把書丟開,道:“誰能如此苛刻、不近情理地對待自己!”

(10)桓石虔,司空豁①之長庶②也,小字鎮惡,年十七八,未被舉,而重隸已呼為鎮惡郎。嚐住宣武齋頭。從征枋頭,車騎衝沒陳,左右莫能先救。宣武謂曰:“汝叔落賊,汝知不?”石虔聞之,氣甚奮,命朱辟為副,策馬於數萬眾中,莫有抗者,徑致衝還,三軍歎服。河朔後以其名斷瘧③。

◎注釋

①司空豁,即桓豁,桓溫的弟弟,任征西大將軍,死後贈司空。

②長庶,妾所生的長子。齋頭,書房。河朔,黃河以北。

③斷瘧,消除瘧疾,病痊。古人以為瘧疾是瘧鬼作祟。

◎譯文

桓石虔是司空桓豁的庶出長子,小名鎮惡。十七八歲,身份地位還沒得到承認,而奴仆已稱他為鎮惡郎了。他曾住在桓溫家裏,後來跟隨桓溫出征枋頭。當時,車騎將軍桓衝陷入敵陣,身邊的隨從沒人敢去救。桓溫告訴石虔:“你叔父落入敵陣,你知道嗎?”石虜聽了,奮起勇氣,命朱辟為副官,躍馬揚鞭衝入數萬敵軍戰陣,無人敢擋,把桓衝救回來,三軍歎服。後來,黃河以北的居民拿他的名字驅趕瘧鬼。

(11)陳林道①在西岸,都下諸人共要至牛渚②會。陳理既佳,人欲共言折。陳以如意拄頰,望雞籠山③歎曰:“孫伯符誌業不遂!”於是竟坐不得談。

◎注釋

①陳林道,即陳逵,字林道,任西中郎將,兼淮南太守,駐守曆陽。

②牛渚,山名,在安徽當塗,臨長江南岸。

③雞籠山,在江蘇省江寧縣。

◎譯文

陳林道駐守西岸,京都諸人邀他到牛渚山聚會。陳林道善談玄理,大家都想齊心合力,讓他折服。陳林道卻拿如意支著麵頰,遙望雞籠山歎息:“孫伯符一生建功立業的大誌,竟沒有如願啊!”於是,滿座的名士都不好意思再清談下去。

(12)王司州在謝公坐,詠“入不言兮出不辭,乘回風兮載雲旗”①。語人雲:“當爾時,覺一坐無人。”

◎注釋

①“入不”兩句,出自屈原《九歌·少司命》。

◎譯文

司州刺史王胡之在謝安家做客,吟詠“入不言兮出不辭,乘回風兮載雲旗”。後來,他和別人說:“那時,隻覺得滿座空無一人。”

(13)桓玄西下,入石頭,外白司馬梁王奔叛。玄時事形已濟,在平乘上笳鼓並作,直高詠雲:“簫管有遺音,梁王安在哉①!”

◎注釋

①“簫管”句,引自阮籍《詠懷》,憑吊戰國時魏國的古跡吹台。

◎譯文

桓玄舉兵從西邊直下建康,攻入石頭城。這時外麵有人通報,說梁王司馬珍之已經叛逃了。這時桓玄大局已定,在大船上崔佳笳擊鼓,軍樂齊鳴,並不看重他的逃亡,隻是高聲吟詠:“簫管有遺音,梁王安在哉!”