泰伯篇第八
共二十一則
(主要記錄孔子和曾子的言論及其對古人的評論)
8·1 子曰:“泰伯①,其可謂至德也已矣。三以天下②讓,民無得而稱焉。”
◎譯文
孔子說:“泰伯,那可以說是品德極崇高了。屢次把天下讓給季曆,老百姓簡直找不出恰當的詞語來稱讚他。”
◎注釋
①泰伯,亦作“太伯”,周朝祖先古公室父的長子。古公有三子,太伯、仲雍、季曆。季曆的兒子就是姬昌(周文王)。據傳,古公預見到昌的聖德,因此想打破慣例,把君位傳給幼子季曆,從而傳給昌。太伯為實現父親的意願,便偕仲雍出走至勾吳,終於把君位傳給季曆和昌。昌後來擴張國勢,竟有天下的三分之二,兒子姬發(周武王)更是滅了殷商,一統天下。
②天下,當古公、泰伯之時,周室僅是一個小的部落,談不上“天下”。此處“天下”兩字可能預指日後周統一中原。
8·2 子曰:“恭而無禮則勞①,慎而無禮則葸②,勇而無禮則亂,直而無禮則絞③。君子篤於親,則民興於仁;故舊不遺,則民不偷④。”⑤
◎譯文
孔子說:“隻是恭敬而不以禮來指導,就會徒勞無功;隻是謹慎而不以禮來指導,就會畏縮拘謹;隻是勇猛而不以禮來指導,就會說話尖刻。在上位的人如果厚待自己的親屬,老百姓當中就會興起仁的風氣;君子如果不遺棄老朋友,老百姓就不會對人冷漠無情了。”
◎注釋
①禮,這裏指的是禮的本質。
②葸,xǐ,膽怯,害怕。
③絞,尖刻刺人。
④偷,淡薄,這裏指人與人的感情而言。
⑤在孔子看來,光有美德“恭”、“慎”、“勇”、“直”還不夠,還需要“約之以禮”。否則,容易讓美德走樣。《禮記·曲禮》中雲:“道德仁義,非禮不成。”
8·3 曾子有疾,召門弟子曰:“啟①予足!啟予手!《詩》雲②:‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履③薄冰。’而今而後,吾知免夫!小子!”
◎譯文
曾參病了,把他的學生召集攏來,說道:“麻煩看看我的腳!看看我的手!《詩經》上說:‘小心呀!謹慎呀!如同麵臨深淵,如同踐履薄冰。’從今以後,我才曉得自己是可以免於禍害刑戮的了!學生們!”
◎注釋
①啟,煩請。《說文》有“鮀”字。王念孫《廣雅疏證》中說,《論語》的“啟”字就是《說文》的“鮀”字。
②《詩》雲,三句詩見《詩經·小雅·小曼篇》。
③履,步行。見《易·履卦·爻辭》:“眇能視,跛能履。”
8·4 曾子有疾,孟敬子①問之。曾子言曰:“鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動容貌,斯遠暴慢②矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠鄙倍③矣。籩豆之事④,則有司⑤存。”
◎譯文
曾參病了,孟敬子探望他。曾子說:“鳥要死了,它的鳴聲是悲哀的;人要死了,說出的話也是善意的。君子應該重視的‘道’有三個方麵:容貌莊重嚴肅,可以避免粗暴放肆;神色端莊正派,可以接近誠信;說話語氣謹慎,可以避免粗野與背離。至於祭祀中的禮儀細節,自然有主管這些事務的官吏負責。”
◎注釋
①孟敬子,魯國大夫仲孫捷。
②暴,粗暴無禮。慢,懈怠不敬。
③鄙,粗野鄙陋。倍,同“背”,不合理,錯誤。
④籩豆之事,指代禮儀中的一切具體細節。籩,biān,古代的一種竹器,高腳圓口,形似碗,祭祀時用以盛果實等食物。豆也是一種像籩一樣的木料器皿,有蓋,用以盛有汁的食物。
⑤有司,主管其事的小吏。
8·5 曾子曰:“以能問於不能,以多問於寡;有若無,實若虛;犯而不校,昔者吾友①嚐從事於斯矣。”
◎譯文
曾子說:“有能力卻向沒有能力的人請教,知識豐富卻向知識缺乏的人請教;有學問像沒學問一樣,滿腹知識像空無所有一樣;縱被欺侮,也不計較,從前我的一位朋友便曾這樣做了。”
◎注釋
①吾友,曆來的注釋家都以為是指顏回。
8·6 曾子曰:“可以托六尺①之孤,可以寄百裏之命②,臨大節而不可奪也,君子人與?君子人也。”
◎譯文
曾子說:“可以把幼小的孤兒和國家的命脈都交付給他,麵臨安危存亡的緊要關頭,卻不動搖屈服,這種人是君子嗎?是君子。”
◎注釋
①六尺,古代尺短,六尺約合今日一百三十八厘米。身長六尺的人還是小孩,一般指十五歲以下的人。
②寄,委托,托付。百裏之命,百裏之內的性命,意指國家命脈。
8·7 曾子曰:“士不可以不弘毅①,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而後已,不亦遠乎?”
◎譯文
曾子說:“讀書人不可以不剛強而有毅力,因為他責任重大,路途遙遠。以實現仁德於天下為己任,難道不沉重嗎?到死方休,難道路程還不遙遠嗎?”
◎注釋
①弘,弘大。毅,剛強。弘毅,就是“強毅”。章太炎先生在《廣論語駢枝》中說:“《說文》:‘弘,弓聲也。’後人借‘強’為之,用為‘疆’義。此‘弘’字即今之‘強’字也。《說文》:‘毅,有決也。’任重須彊,不彊則力絀;致遠須決,不決則誌渝。”不是誌向宏大剛毅的人,不足以承擔重任,不能堅持行萬裏路。
8·8 子曰:“興於《詩》,立於禮,成於樂①。”
◎譯文
孔子說:“(人的修養)開始於學《詩經》,自立於學禮,完成於學樂。”
◎注釋
①成於樂,孔子所謂“禮樂”內容和本質相仿,他本人也很懂音樂,因此把“樂”作為他的教學的最後一個階段內容。
8·9 子曰:“民可使由之,不可使知之。”①
◎譯文
孔子說:“在上者指導民眾,有時隻可使民眾按指導而行,不可讓民眾盡知我所指導之用意。”
◎注釋
①關於此語,各家言說甚多。以錢穆先生在《論語新解》一書中對此的解釋頗有參考價值,“上章言教化,本章言行政,而大義相通。”即為“在上者指導民眾,有時隻可使民眾由我所指導而行,不可使民眾盡知我所指導之用意所在。”另有一解為:民可,使由之。不可,使知之。人民守法善良的,讓他們自主行為不要過多約束;人民愚昧暴戾的,要懲戒教導使其知曉過錯。體現儒家博愛、仁德、正義、民主的政治觀念。與“苛政猛於虎”相互應證孔子仁慈的內心,與對君子士人的教誨。孔子的言語,多次提及並向往堯舜之治,而堯舜時期天下大同,實行的是禪讓製,與現在的民主推選相仿。孔子多次提及希望生活在堯舜時期,證明其本意非愚民,而是在當時的背景希望君主實現民主。
8·10 子曰:“好勇疾貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也。”
◎譯文
孔子說:“崇尚勇敢卻憎恨貧窮,就會導致禍亂。對不仁德的人過分憎恨,就會導致禍亂。”
8·11 子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其餘不足觀也已。”
◎譯文
孔子說:“(一個在上位的君主)即使有周公那樣美好的才能,如果驕傲自大而又吝嗇小氣,那其他方麵也就不值得一看了。”
8·12 子曰:“三年學,不至①於穀②,不易得也。”
◎譯文
孔子說:“讀書三年並不存做官的念頭,這是很難得的。”
◎注釋
①至,指意念之所至。這“至”字和《雍也篇》中“回也其心三月不違仁,其餘則日月至焉而已矣”的“至”用法相同。
②穀,古代以穀米為俸祿,此處指代做官之念。《憲問篇第十四》的“邦有道,穀;邦無道,穀”的“穀”與此意同。
8·13 子曰:“篤信①好學,守死善道。危邦不入,亂邦不居②。天下有道則見③,無道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無道,富且貴焉,恥也。”
◎譯文
孔子說:“堅定信念並努力學習,誓死守衛並完善治國與為人的大道。不進入政局不穩的國家,不居住在動亂的國家。天下有道就出來做官;天下無道就隱居不出。政治清明,自己貧賤,是恥辱;政治黑暗,自己富貴,也是恥辱。”
◎注釋
①篤信,堅定信念。
②危邦,即亂邦。包鹹雲:“臣弑君,子弑父,亂也;危者,將亂之兆也。”
③見,同“現”,入世之意。
8·14 子曰:“不在其位,不謀其政。”
◎譯文
孔子說:“不在那個職位,便不考慮它的政務。”
8·15 子曰:“師摯之始①,《關雎》之亂②,洋洋乎盈耳哉!”
◎譯文
孔子說:“從太師摯演奏的序曲開始,到最後演奏《關睢》的結尾,豐富而優美的音樂在我耳邊回**!”
◎注釋
①師摯之始,從太師摯演奏的序曲開始。“始”是樂曲的開端,古代奏樂,開始叫做“升歌”,一般由太師演奏。師摯是魯國的太師,名摯。
②“始”是樂的開端,“亂”是樂的結束。由“始”到“亂”,叫做“一成”。“亂”是“合樂”,猶如今日的合唱。當合奏之時,奏《關雎》的樂章,所以說“《關雎》之亂”。
8·16 子曰:“狂而不直,侗而不願,倥倥①而不信,吾不知之矣。”
◎譯文
孔子說:“做人疏狂卻不直爽,知識有限卻不謹厚,才能不足卻不信實,這樣的人,我也不知該如何說才好。
◎注釋
①倥,kōng,形容事情急迫匆忙。
8·17 子曰:“學如不及,猶恐失之。”
◎譯文
孔子說:“做學問好像是在追趕什麽,總怕趕不上,趕上了又怕被甩掉。”
8·18 子曰:“巍巍①乎,舜禹②之有天下也而不與③焉!”
◎譯文
孔子說:“舜和禹真是很崇高啊!貴為天子,富有四海,卻為百姓辛勞,絲毫沒有考慮到自己。”
◎注釋
①巍巍,高大的意思。
②禹,夏朝開國之君。傳說,禹受虞舜的禪讓而即帝位,他在治理水利方麵有著卓越貢獻。
③與,yù,參與,關聯。此處可意譯為:私有,享受。
8·19 子曰:“大哉堯之為君也!巍巍乎!唯天為大,唯堯則①之。****乎,民無能名焉。巍巍乎其有成功也,煥②乎其有文章!”
◎譯文
孔子說:“像堯這樣的帝王真是偉大啊!真是崇高啊!隻有天是最偉大的,隻有堯能夠學習天。他的恩惠真是廣博呀!老百姓簡直不知道該怎樣稱讚他。他的功績實在太崇高了,禮儀製度也很輝煌!”
◎注釋
①則,效法,取法。
②煥,光明的樣子。
8·20 舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有亂臣①十人。”孔子曰:“才難,不其然乎?唐虞之際,於斯為盛。有婦人焉,九人而已。三分天下有其二②,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣。”
◎譯文
舜有五位賢臣,天下便太平。武王也說過:“我有十位能治理天下的臣子。”孔子因此說道:“(常言道:)‘人才不易得。’不是這樣嗎?唐堯和虞舜之間以及周武王說那話的時候,人才最興盛。然而武王十位人才之中還有一位婦女,實際上隻是九位罷了。周文王得了天下的三分之二,仍然向商紂稱臣,周朝的道德,可以說是最高的了。”
◎注釋
①亂臣,即治國之臣,治理天下的臣子。《說文》:“亂,治也。”《爾雅·釋詁》同。《左傳》昭公二十四年引《大誓》說:“餘有亂臣十人,同心同德。”近人周穀城(《古史零證》)認為“亂”有“親近”的意思,雖亦能言之成理,但和下文“才難”之意不吻合,恐非孔子原意。
②三分天下有其二,得了三分之二的天下。《逸周書·程典篇》說:“文王合九州之侯,奉勤於商。”相傳當時分九州,文王得六州。
8·21 子曰:“禹,吾無間然矣。菲①飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕②,卑宮室而盡力乎溝洫③。禹,吾無間然矣。”
◎譯文
孔子說:“禹,我對他沒有批評了。他自己吃得很壞,卻把祭品辦得極豐盛;穿得很壞,卻把祭服做得極華美;住得很壞,卻把力量完全用於溝渠水利。禹,我對他沒有批評了。”
◎注釋
①菲,菲薄,意指很差。
②黻冕,fú miǎn,這裏指祭祀時的禮帽。黻,祭祀時穿的禮服。冕,古代大夫以上的人的帽子都叫冕。
③溝洫,即溝渠,這裏指農田水利而言。