述而篇第七
共三十八則
(主要記錄孔子的容貌和言行)
7·1 子曰:“述而不作,信而好古①,竊比於我老彭②。”③
◎譯文
孔子說:“轉述先哲的思想而不創立自己的思想,相信且喜好古人的東西,我私下把自己比做李耳和彭祖。”
◎注釋
①作、好古,兩者是相對的。下文第二十八則說:“蓋有不知而作之者,我無是也。”這個“作”,大意為“不知而作”,很難說孔子的學說中沒有創造性。又第二十章說,“好古,敏以求之”,也可為“好古”證明。
②老彭,人名。有人說是老子和彭祖兩人,有人說是殷商時代的彭祖一人,又有人說孔子說“我的老彭”,其人一定和孔子相當親密,未必是古人。
③理解孔子的“述而不作”,有兩點:一、學習經典時,先不要自以為是,感覺自己水平很高,有可能因為境界不到,而根本無法理解其中的內容。二、學習經典,要時時對照生活,身體力行。
7·2 子曰:“默而識①之,學而不厭,誨人不倦,何有於我哉②?”
◎譯文
孔子說:“把所學的知識默默地記在心中,勤奮學習而不厭棄,教導別人而不倦怠,對我說還有什麽遺憾呢?”
◎注釋
①識,zhì,記住。
②何有於我哉,對我來說又有什麽遺憾呢。“何有”在古代是一常用語,在不同場合表示不同意義。像《詩·邶風·穀風》“何有何亡?黽勉求之”的“何有”便是“有什麽”的意思。
7·3 子曰:“德之不修,學之不講,聞義不能徙,不善不能改,是吾憂也。”
◎譯文
孔子說:“對品德不進行培養,對學問不進行鑽研,聽到義在那裏,卻不能親身赴之;有缺點不能改正,這就是我所擔憂的!”
7·4 子之燕居①,申申②如也,夭夭③如也。
◎譯文
孔子在家閑居,非常爽朗整齊,和樂而舒展。
◎注釋
①燕居的“燕”與“晏”相通,也叫“平居”,指在家裏的日常生活。
②申申,整敕之貌。
③夭夭,和舒之貌。
7·5 子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不複夢見周公①!”
◎譯文
孔子說:“我衰老得多麽厲害呀!我好長時間沒再夢見周公了!”
◎注釋
①周公,姓姬,名旦,周文王的兒子,武王的弟弟,成王的叔父,魯國的始祖,是孔子心目中最敬服的古代聖人之一。
7·6 子曰:“誌於道,據於德,依於仁,遊於藝①。”
◎譯文
孔子說:“以道為誌向,以德為根據,以仁為憑藉,而遊憩於禮、樂、射、禦、書、數六藝之中。”
◎注釋
①遊於藝,《禮記·學記》曾說:“不興其藝,不能樂學。故君子之於學也,藏焉,修焉,息焉,遊焉。夫然,故安其學而親其師,樂其友而信其道,是以雖離師輔而不反也。”這個解釋闡明了這裏所謂的“遊於藝”的意思。孔子培養學生,就是以仁、德為綱領,以六藝為基本,讓學生能夠得到全麵均衡的發展。
7·7 子曰:“自行束脩①以上,吾未嚐無誨焉。”②
◎譯文
孔子說:“隻要是主動地給我一點見麵薄禮,我從沒有不教誨的。”
◎注釋
①脩是幹肉,又叫脯。十腚為一束。束脩就是十條幹肉,古代用來作初次拜見的禮物。這一禮物是菲薄的,並非很多。
②這一章中孔子所說的這段話,表明了他誨人不倦的精神,也反映了他“有教無類”的教育思想。過去有人說,既然要交十束幹肉作學費,那必定是中等以上人家的子弟才有入學的可能,貧窮人家自然是交不出十束幹肉,所以孔子的“有教無類”隻停留在口頭上,在社會實踐中根本不可能推行。用這種推論否定孔子的“有教無類”的教育思想,有些過於理想化,要知道貧窮人家時間都用來辛苦勞作,也沒有精力,更沒有眼界去學習。在任何社會,要做到完全徹底的有教無類,都有相當難度,更何況在春秋戰國時期。
7·8 子曰:“不憤①不啟,不悱②不發③。舉一隅不以三隅反,則不複也。”
◎譯文
孔子說:“教導學生,不到他想求明白而不得的時候,不去開導他;不到他想說出來卻說不出的時候,不去啟發他。教給他東方,他卻不能由此推知西、南、北三方,便不再教他了。”
◎注釋
①憤,心求通而未得之,因而鬱結。
②悱,fěi,口欲言而未能之狀。
③不啟、不發,這是孔子自述其教學方法,必須讓受教者遇到困難後有求知的動機,然後去啟發他,這樣教學效果好。
7·9 子食於有喪者之側,未嚐飽也。
◎譯文
孔子在死了親屬的人旁邊吃飯,從不曾吃飽過。
7·10 子於是日哭,則不歌。
◎譯文
孔子在這一天為吊喪而哭泣過,就不再唱歌。
7·11 子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏,惟我與爾有是夫!”
子路曰:“子行三軍,則誰與①?”
子曰:“暴虎馮河②,死而無悔者,’吾不與也。必也臨事而懼,好謀而成者也。”
◎譯文
孔子對顏淵說:“用就施行,不用就收藏,恐怕隻有我和你能這樣了!”
子路問:“先生如果率領三軍作戰,誰作你的助手。”
孔子說:“赤手搏虎,徙步過河,死也不後悔,我不會和他共事的。(我願與之共事的,)一定是遇事格外謹慎小心,善於謀劃而後再做決定的人。”
◎注釋
①行軍,猶言行師。《易經·謙卦·上六》雲:“利用行師征邑國”,又《複卦·上六》:“用行師終有大敗”,行師似有出兵之意。與,偕同。子路好勇,看見孔子誇獎顏淵,便發此問。
②馮,píng。徒手搏虎曰暴虎,徒足涉河曰馮河。“馮河”兩字最初見於《易·泰卦·爻辭》,又見於《詩·小雅·小曼》。“暴虎”也見於《詩經·鄭風·大叔於田》和《小雅·小昊》。“河”不一定是專指黃河,古代也有用作通名,泛指江河。
7·12 子曰:“富而①可求也,雖執鞭之士②,吾亦為之。如不可求,從吾所好。”
◎譯文
孔子說:“如果富貴合乎於道就可以去追求,雖然是給人執鞭的下等差事,我也願意去做。如果富貴不合於道就不必去追求,還是按照自己的愛好去做。”
◎注釋
①而,假設連詞,用法同“如”。該用法多用於句中;用於句首,多半和上一句有密切的關聯;獨立用在句首的極少見。
②執鞭之士,據《周禮》,有兩種人拿著皮鞭,一種是古代天子以及諸侯出入之時,有二至八人拿著皮鞭使行路之人讓道。一種是市場的守門人,手執皮鞭來維持秩序。此處應為後者。
7·13 子之所慎:齊①,戰,疾②。
◎譯文
孔子所小心慎重的事有三樣:齋戒,戰爭,疾病。
◎注釋
①齊,同“齋”。古代於祭祀之前,一定要先清潔身心,叫做“齋”或“齋戒”。
②戰,疾,上文說到孔子作戰必求“臨事而懼,好謀而成”的人,因為它關係國家的存亡安危;《鄉黨篇》又描寫孔子病了,不敢隨便吃藥,因為它關係個人性命。這都是孔子不能不謹慎的地方。
7·14 子在齊聞《韶》,三月不知肉味,曰:“不圖為樂之至於斯也。”
◎譯文
孔子在齊國聽到《韶》的樂章,很長時間嚐不出肉味,於是道:“想不到欣賞音樂竟到了這種境界。”
7·15 冉有曰:“夫子為①衛君②乎?”子貢曰:“諾;吾將問之。”
入,曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨?”
出,曰:“夫子不為也。”
◎譯文
冉有道:“老師讚成衛君嗎?”子貢道:“好吧;我去問問他。”
子貢進到孔子屋裏,道:“伯夷、叔齊是什麽樣的人?”孔子道:“是古代的賢人。”子貢道:“(他們兩人互相推讓,都不肯做孤竹國的國君,結果都跑到周國,)他們後來怨悔嗎?”孔子道:“他們求仁德,便得到了仁德,又怨悔什麽呢?”
子貢走出,答複冉有道:“老師不讚成衛君。”
◎注釋
①為,本意是幫助,此處譯為讚成。
②衛君,指衛出公輒。輒是衛靈公之孫,太子蒯聵之子。太子蒯聵得罪了衛靈公的夫人南子,逃在晉國。靈公死,立輒為君。晉國的趙簡子又把蒯聵送回,借以侵略衛國。衛國抵禦晉兵,自然也拒絕了蒯聵的回國。從蒯聵和輒兩父子爭奪君位,和伯夷、叔齊兩兄弟的互相推讓恰恰成對照。子貢借發問以試探孔子對出公輒的態度。
7·16 子曰:“飯疏食①飲水②,曲肱③而枕④之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,於我如浮雲。”
◎譯文
孔子說:“吃粗糧,喝冷水,彎著胳膊做枕頭,也有樂趣。幹不正當的事而得來的富貴,不過是浮雲而已。”
◎注釋
①疏食,粗糧或糙米。古代以稻粱為細糧,以稷為粗糧。
②水,古代常以“湯”和“水”對言,“湯”是熱水,“水”即為冷水。
③肱,gōng,胳膊。
④枕,這裏用作動詞,以……為枕頭。
7·17 子曰:“加我數年,五十以學《易》①,可以無大過矣。”
◎譯文
孔子說:“讓我多活幾年,到五十歲的時候去學習《易》,便可以沒有大過錯了。”
◎注釋
①《易》,古代一部用以占筮的書,其中的《卦辭》和《爻辭》是孔子以前的作品。
7·18 子所雅言①,《詩》、《書》、執禮,皆雅言也。
◎譯文
孔子有用雅言的時候,讀《詩經》《尚書》,行禮時用的都是雅言。
◎注釋
①雅言,當時中國所通行的語言。春秋時代各國語言不統一,當時較為通行的語言便是“雅言”。
7·19 葉公①問孔子於子路,子路不對。子曰:“女奚不曰,其為人也,發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至雲爾②。”
◎譯文
葉公向子路問孔子為人怎麽樣,子路不回答。孔子對子路說:“你為什麽不這樣說:他這個人,用功的時候便忘記吃飯,快樂的時候便忘記憂愁,連衰老將至都不知道,如此而已。”
◎注釋
①葉,shè,地名,當時屬楚,今河南葉縣南三十裏有古葉城。葉公是葉地方的縣長。此人叫沈諸粱,字子高,《左傳》定公、哀公之間有些關於他的記載,當時還算是一位賢者。
②雲,如此。爾,同“耳”,而已,罷了。
7·20 子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”
◎譯文
孔子說:“我不是生來就有知識的人,而是愛好古代文化,勤奮學習得到知識的。”
7·21 子不語怪,力,亂,神。
◎譯文
孔子不談論怪異、勇力、叛亂和鬼神。
7·22 子曰:“三人行,必有我師焉:擇其善者而從之,其不善者而改之①。”
◎譯文
孔子說:“幾個人一起行路,其中便一定有可以為我所取法的人:要選擇他們的優點來學習,如果看到他們的缺點要反省自己有沒有像他們一樣的缺點,若有,要一起加以改正。”
◎注釋
①子曰……改之,子貢說孔子沒有特定的老師,意思就是隨處都有老師。《老子》說:“善人,不善人之師;不善人,善人之資。”也有此之意。
7·23 子曰:“天生德於予,桓魋①其如予何②?”
◎譯文
孔子說:“上天把德賦予了我,那桓魋能把我怎麽樣?”
◎注釋
①桓魋,宋國的司馬向魑,因為是宋桓公的後代,所以又叫桓魋。魋,tuí。
②《史記·孔子世家》有一段這樣的記載:“孔子去曹,適宋,與弟子習禮大樹下。宋司馬桓魋欲殺孔子,拔其樹。孔子去,弟子曰:‘可以速矣!’孔子曰:‘天生德於予,桓魅其如予何?’”
7·24 子曰:“二三子以我為隱乎?吾無隱乎爾。吾無行而不與二三子者,是丘也。”
◎譯文
孔子說:“你們這些學生以為我有所隱瞞嗎?我對你們是沒有隱瞞的。我沒有什麽不能向你們公開,這就是我孔丘的為人。”
7·25 子以四教:文①,行②,忠③,信④。
◎譯文
孔子以文、行、忠、信四項內容教授學生。
◎注釋
①文,文獻、古籍等。
②行,指德行,也指社會實踐方麵的內容。
③忠,盡己之謂忠,對人盡心竭力的意思。
④信,以實之謂信、誠實的意思。
7·26 子曰:“聖人,吾不得而見之矣;得見君子者,斯可矣。”
子曰:“善人,吾不得而見之矣;得見有恒①者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約而為泰②,難乎有恒矣。”
◎譯文
孔子說:“聖人,我是不可能看到了;能看到君子,這就可以了。”
又說:“善人,我不可能看到了,能見到始終如一(保持好的品德的)人,這也就可以了。沒有卻裝作有,空虛卻裝作充實,窮困卻裝作富足,這樣的人是難於有恒心(保持好的品德)的。”
◎注釋
①恒,恒定。
②泰,用度豪華而不吝惜。
7·27 子釣而不綱①,弋②不射宿③。
◎譯文
孔子釣魚,不用大繩橫斷流水來取魚,用帶生絲的箭射鳥,不射歸巢的鳥。
◎注釋
①綱,網上的大繩叫綱,用它來橫斷水流,再用生絲係釣,著於綱上來取魚。
②弋,yì,用帶生絲的矢來射。
③宿,歸巢的鳥。
7·28 子曰:“蓋有不知而作之者,我無是也。多聞,擇其善者而從之;多見而識之;知之次也①。”
◎譯文
孔子說:“有這樣一種人,可能他什麽都不懂卻在那裏憑空創造,我卻沒有這樣做過。多聽,選擇其中好的來學習;多看,然後記在心裏。這樣的知,是僅次於‘生而知之’的。”
◎注釋
①次,僅次於。
7·29 互鄉①難與言,童子見,門人惑。子曰:“與其進也,不與其退也,唯何甚?人潔己以進,與其潔也,不保②其往也。”
◎譯文
互鄉這地方的人難於交談,但那裏的一個童子卻得到孔子的接見,弟子們都迷惑不解。孔子道:“我是肯定他向周禮學習前進,不是肯定他倒退,何必做得太過分呢!人家把自己身上的髒東西去掉以求進步,我是肯定他去掉身上的髒東西,並不是死記住他那過去。”
◎注釋
①互鄉,地名,現所在位置不詳。
②保,守也。
7·30 子曰:“仁遠乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”
◎譯文
孔子道:“仁德難道離我們很遠嗎?我想要為仁行善,那麽仁德就自然而然地到了。”
7·31 陳司敗①問昭公②知禮乎,孔子曰:“知禮。”
孔子退,揖巫馬期③而進之,曰:“吾聞君子不黨,君子亦黨乎?君取於吳④,為同姓⑤,謂之吳孟子⑥。君而知禮,孰不知禮?”
巫馬期以告。子曰:“丘也幸,苟有過⑦,人必知之。”
◎譯文
陳司敗向孔子問魯昭公懂不懂禮,孔子道:“懂禮。”
孔子出來後,陳司敗便向巫馬期作了個揖,請他走近自己,然後說道:“我聽說君子是不會偏袒的,難道君子還包庇別人嗎?魯君在吳國娶了一個同姓的女子為做夫人,是國君的同姓,稱她為吳孟子。魯君如果算是知禮,還有誰不知禮呢?”
巫馬期把這話轉告給孔子。孔子道:“我真幸運,如果有錯誤,人家一定會指出來。”
◎注釋
①陳司敗,人名。有人說“司敗”是官名,也有人說是人名,現已無從考證。
②昭公,即魯昭公,名稠,襄公庶子,繼襄公而為君。“昭”是諡號,陳司敗之問若在昭公死後,現今已無從判斷是否為當時所言。
③巫馬期,孔子的學生,姓巫馬,名施,字子期。
④取,同“娶”。吳,國名,擁有現今淮水、泅水以南以及浙江的嘉興、湖州等地。哀公時,為越王勾踐所滅。
⑤為同姓,魯為周公之後,姬姓;吳為太伯之後,也是姬姓。
⑥吳孟子,即魯君夫人。春秋時代,國君夫人的稱號一般是所生長之國名加她的本姓。魯娶於吳,這位夫人便應該稱為吳姬。但“同姓不婚”是周朝的禮法,若標明其“姬”姓,便很明顯地表示出魯君違背了“同姓不婚”的禮製,因之改稱為“吳孟子”。“孟子”可能是這位夫人的字。
⑦苟有過,如果有過錯。據《荀子·子道篇》關於孔子的另一段故事,和《史記·仲尼弟子列傳》對這一事“臣不可言君親之惡,為諱者禮也”的解釋,則孔子知道魯昭公不合禮的行為,隻是不說,最後隻得歸過於自己。
7·32 子與①人歌而善,必使反之,而後和之。
◎譯文
孔子遇見歌唱得好的人,覺得很高興,一定請他再唱一遍,然後自己跟著一起唱。
◎注釋
①與,遇到、遇見。楊伯峻先生將這個“與”訓為“與某人做某事”,進而詁為“孔子與別人一起唱歌”,似乎與《論語》整體的語言習慣不太相符。《論語》中更多的將“與”用作“遇到、遇見”。
7·33 子曰:“文,莫①吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得。”
◎譯文
孔子說:“就書本知識來說,大約我和別人差不多。如果說要做一個身體力行的君子,那我還沒有做到。
◎注釋
①文莫,以前人都把“文莫”兩字連讀。吳檢齋(承仕)先生在《亡莫無慮同詞說》(載於《國學叢編》第一期第一冊)中,認為“文”是一詞,指孔子所謂的“文章”;“莫”是一詞,意為“大約”。該解釋較其他各家說法更為恰當。
7·34 子曰:“若聖①與仁,則吾豈敢?抑為之不厭,誨人不倦,則可謂雲爾已矣。”公西華曰:“正唯弟子不能學也。”
◎譯文
孔子說道:“講到聖和仁,我怎麽敢當?不過是學習和工作總不厭倦,教導別人總不疲倦,就是如此罷了。”公西華道:“這正是我們學不到的。”
◎注釋
①聖,即指聖人。《孟子·公孫醜上》中子貢有雲:“學不厭,智也;教不倦,仁也。仁且智,夫子既聖矣。”可見當時的學生就已把孔子看成聖人。
7·35 子疾病①,子路請禱。子曰:“有諸?”子路對曰:“有之;《誄》②曰:‘禱爾於上下神祇③。’”子曰:“丘之禱久矣。”
◎譯文
孔子病重,子路請求祈禱。孔子道:“有這回事嗎?”子路答道:“有的。《誄文》說過:‘替你向天神地祇祈禱。’”孔子道:“我早就祈禱過了。”
◎注釋
①疾病,即重病。
②誄,lěi,本應作讄,祈禱文。和哀悼死者的“誄”不同。
③祇,qí,地神。
7·36 子曰:“奢則不孫,儉則固①。與其不孫也,寧固。”
◎譯文
孔子說:“奢侈豪華就顯得驕傲,省儉樸素就顯得寒傖。與其驕傲,寧可寒傖。”
◎注釋
①固,固陋,寒傖。
7·37 子曰:“君子坦****,小人長戚戚。”
◎譯文
孔子說:“君子通曉事理,故待人接物處世猶如行在平坦大道,安然而舒泰。小人心思常為物役,患得又患失,故常有戚戚之心。”
7·38 子溫而厲,威而不猛,恭而安。
◎譯文
孔子溫和而嚴厲,有威儀而不凶猛,莊嚴而安詳。