顏淵篇第十二
共二十四則
(主要講孔子教育弟子如何實行仁德,如何為政和處世)
12·1 顏淵問仁。子曰:“克己複禮為仁①。一日克己複禮,天下歸仁②焉。為仁由己,而由人乎哉?”
顏淵曰:“請問其目③。”子曰:“非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動。”
顏淵曰:“回雖不敏,請事斯語矣。”
◎譯文
顏淵問何為仁德。孔子道:“約束自己,讓言語行動都合於禮,就是仁。如果真正能夠做到這一點,天下的人都會稱許你是仁人。實行仁德,在於自己,難道還在於別人嗎?”
顏淵道:“請問具體應該怎麽做呢。”孔子道:“不合禮的事不看,不合禮的話不聽,不合禮的話不說,不合禮的事不做。”
顏淵道:“我雖然愚鈍,也要照先生的話去做。”
◎注釋
①克己複禮,《左傳》昭公十二年:“仲尼曰:‘古也有誌:克己複禮,仁也。’”那麽,“克己複禮為仁”是孔子用前人的話賦予新的含義。孔子以禮來規定仁,依禮而行就是仁的根本要求。仁是內在的,禮是外在的。克己複禮就是通過人們的道德修養自覺地遵守禮的規定。這是孔子思想的核心內容,貫穿《論語》一書始終。
②歸仁,“稱仁”之意。朱熹《集注》謂“歸猶與也”,也是此意。
③目,細目、要目。
12·2 仲弓問仁。子曰:“出門如見大賓,使民如承大祭。己所不欲,勿施於人。在邦無怨,在家①無怨。”
仲弓曰:“雍雖不敏,請事斯語矣。”
◎譯文
仲弓問孔子如何處世才能合乎仁道?孔子回答道:“出門與同仁行禮如見貴客一般,對民如大祭一樣審慎,自己不喜歡的事不要強加給別人。如此在朝上就不會招惹怨忿,在家中私下的交往也不招致憎恨。”
仲弓感謝道:“我雖遲鈍,但一定會牢記先生的話。”
◎注釋
①在家,在家,或私下裏。劉寶楠《論語正義》中雲:“在邦謂仕於諸侯之邦,在家謂仕於卿大夫之家也。”
12·3 司馬牛①問仁。子曰:“仁者,其言也訒②。”
曰:“其言也訒,斯謂之仁已乎?”子曰:“為之難,言之得無訒乎?”
◎譯文
司馬牛問仁德。孔子道:“仁人,他的言語緩慢遲鈍。”
司馬牛道:“言語緩慢遲鈍,這就叫做仁了嗎?”孔子道:“做起來不容易,說話能夠不慎重緩慢嗎?”
◎注釋
①司馬牛,《史記·仲尼弟子列傳》雲:“司馬耕,字子牛。牛多言而躁,問仁於孔子。孔子曰:‘仁者其言也訒。’”據司馬遷的說法,孔子的答語是針對問者“多言而躁”的缺點而說的。
②訒,rèn,出言緩慢謹慎。
12·4 司馬牛問君子。子曰:“君子不憂不懼。”
曰:“不憂不懼,斯謂之君子已乎?”子曰:“內省不疚①,夫何憂何懼?”
◎譯文
司馬牛問怎樣才是一個君子。孔子道:“君子不憂愁,不恐懼。”
司馬牛道:“不憂愁,不恐懼,這樣就可以叫做君子了嗎?”孔子道:“自己問心無愧,那還有什麽可以憂愁和恐懼的呢?”
◎注釋
①疚,對自己的錯誤感到內心慚愧。
12·5 司馬牛憂曰:“人皆有兄弟,我獨亡①。”子夏曰:“商聞之矣:死生有命,富貴在天。君子敬而無失②,與人恭而有禮。四海之內,皆兄弟也——君子何患乎無兄弟也?”
◎譯文
司馬牛憂愁地說道:“別人都有好兄弟,唯獨我沒有。”子夏道:“我聽說過:死生聽之命運,富貴由天安排。君子隻是對待所做的事嚴肅認真,不出差錯,對待別人恭謹有禮,天下之大,到處都是好兄弟——君子又何必著急沒有好兄弟呢?”
◎注釋
①人皆有兄弟,我獨亡。亡,同“無”。自來的注釋家都說這個司馬牛就是宋國桓魑的兄弟。桓魑謀反失敗,他的幾個兄弟也都跟著失敗了;司馬牛不讚同他們的行為,可最終也是逃亡在外,死於道路(事見《左傳》哀公十四年)。楊伯峻的注釋中認為,孔子的學生司馬牛和宋國桓魑的弟弟司馬牛應是兩個不同的人,不能混為一談。首先,《史記·仲尼弟子列傳》中沒有說司馬牛是宋人,《左傳》中更未記載司馬牛的事情,太史公如果看到了這類史料而沒用,可見他認為這兩個司馬牛並非是同一人。其次,說二人相同者始於孔安國。而孔安國又說司馬牛名犁,與《史記》中說司馬牛名耕不同。如果孔安國之言有所本,那麽,原本就有兩個司馬牛,一個名耕,孔子弟子;一個名犁,桓魑之弟。但自孔安國以後的若幹人卻誤認為名犁的也是孔子的學生了。本書譯注認為楊伯峻的注釋有理,是以注明,以供讀者參考。
②敬而無失,即久而敬之。《公冶長》一篇裏,孔子曾經讚揚晏子“善與人交,久而敬之”。
12·6 子張問明。子曰:“浸潤之譖,膚受之愬,不行焉,可謂明也已矣。浸潤之譖,膚受之愬,不行焉,可謂遠也已矣。”
◎譯文
子張問怎樣做才算是明智的。孔子道:“如水潤物般點點滴滴、日積月累的暗中挑撥和讒言,如切膚之痛般的直接誹謗誣告,在你這裏都行不通,那你可以算是明智的了。日積月累的讒言和直接的誹謗也都在你這裏行不通,那你可以算是有遠見的了。”
◎注釋
①浸潤之譖,意為像水那樣一點一滴地滲進來的讒言,令人不易覺察。譖,zèn,讒言。
②膚受之愬,意為像皮膚感覺到疼痛那樣的誣告,即直接的誹謗。愬,sù,誣告。
③遠,即明之至,明智的最高境界。
12·7 子貢問政。子曰:“足食,足兵①,民信之矣。”
子貢曰:“必不得已而去,於斯三者何先?”曰:“去兵。”
子貢曰:“必不得已而去,於斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民無信不立。”
◎譯文
子貢問怎樣治理政事。孔子道:“糧食充足,軍備充足,百姓對政府就有信心了。”
子貢道:“如果迫不得已,在糧食、軍備和人民的信心三者之中一定要去掉一項,先去掉哪一項?”孔子道:“去掉軍備。”
子貢道:“如果迫不得已,在糧食和人民的信心二者中間一定要去掉一項,先去掉哪一項?”孔子道:“去掉糧食。自古以來誰都免不了死亡。但如果人民對政府缺乏信心,國家是站不起來的。”
◎注釋
①兵,多指兵器,偶也解作兵士。如《左傳》隱公四年“諸侯之師敗鄭徒兵”。此處“兵”字仍以解為軍器為宜,故以軍備譯之。
12·8 棘子成①曰:“君子質而已矣,何以文為?”子貢曰:“惜乎,夫子之說君子也②!駟③不及舌。文猶質也,質猶文也。虎豹之鞟猶犬羊之鞟④。”
◎譯文
棘子成道:“君子隻要本質好就夠了,要那些文采(儀節形式)幹什麽?”子貢道:“先生這樣談論君子,可惜說錯了。一言既出,駟馬難追。本質如同文采,文采如同本質,二者同等重要。如果把虎豹和犬羊兩種獸皮拔去有文采的毛,那這兩種皮革就很少區別了。”
◎注釋
①棘子成,衛國大夫。
②惜乎二句,朱熹《集注》把它作兩句讀:“惜乎!夫子之說,君子也。”翻譯為:“先生的話,是出自君子之口,可惜說錯了。”另有一說認為,此為倒裝句。“夫子之說君子也”為主語,“惜乎”為謂語。夫子,即大人,子貢對棘子成的尊稱。
③駟,四匹馬拉的車。
④鞟,kuò,去毛的獸皮。
12·9 哀公問於有若曰:“年饑,用①不足,如之何?”
有若對曰:“盍徹乎②?”
曰:“二,吾猶不足,如之何其徹也?”
對曰:“百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?”
◎譯文
魯哀公問有若道:“年成不好,國家用度不夠,應該怎麽辦?”
有若答道:“何不實行徹法,收十分之一的田稅呢?”
哀公道:“現在收十分之二的稅,我還不夠,怎麽能十分抽一呢?”
答道:“如果百姓富足,您怎麽會不足呢?百姓不足,您跟誰去取得富足呢?”
◎注釋
①用,用度。此處指國家所需進項花費。
②盍,何不。徹,西周時期的一種田稅製度。舊注曰:“什一而稅謂之徹。”即抽取十分之一的稅。
12·10 子張問崇德辨惑。子曰:“主忠信,徙義①,崇德也。愛之欲其生,惡之欲其死。既欲其生,又欲其死,是惑也。‘誠不以富,亦祗以異②。’”
◎譯文
子張問如何提高道德修養,辨別是非迷惑的能力。孔子道:“以忠誠信實為主,使自己的思想合於義,這樣就可以提高道德修養水平。愛一個人,希望他長壽;厭惡起來,恨不得他立刻死去。既要他長壽,又要他死,這便是迷惑。這樣,的確對自己毫無好處,隻是讓人覺得奇怪罷了。”
◎注釋
①徙義,向義靠攏。徙,遷移。
②誠不以富,亦隻以異,這是《詩經·小雅·我行其野篇》篇的最後兩句,此詩表現了一個被遺棄的女子對其丈夫喜新厭舊的憤怒情緒。孔子在這裏引此句,令人費解。程頤稱其為“錯簡”,為他處之誤。能說通。
12·11 齊景公問政於孔子。孔子對曰:“君君,臣臣,父父,子子。”公曰:“善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?”①
◎譯文
齊景公向孔子怎樣治理國家。孔子答道:“國君的行為要符合國君的要求,臣子的行為要符合臣子的要求,父親的行為要符合父親的要求,兒子的行為要符合兒子的要求。”景公道:“說得好啊!若是君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,即使有糧餉俸祿,我能享用它嗎?”
◎注釋
①此句其實是強調一種封建尊卑有序的封建秩序。
12·12 子曰:“片言可以折獄①者,其由也與?”
子路無宿諾②。
◎譯文
孔子說:“根據一方麵的語言就可以判決案件的,大概隻有仲由吧!”
子路從不拖延諾言。
◎注釋
①片言折獄,根據一方言辭來斷案。打官司都有原告和被告,自古以來從沒有隻根據一造的言辭來判決案件的(除非被告缺席裁判)。孔子說子路“片言可以折獄”,不過是表示子路為人誠實直率,別人不願欺騙他罷了。
②子路無宿諾,這句話與上文有什麽邏輯關係,沒有人能解釋清楚。唐陸德明《經典釋文》中雲:“或分此為別章。”應為別章內容。
12·13 子曰:“聽訟①,吾猶人也。必也使無訟乎!”
◎譯文
孔子說:“審理訴訟,我同別人差不多。一定要讓訴訟的案件根本不發生才好!”
◎注釋
①聽訟,審理訴訟案件。據《史記·孔子世家》,孔子在魯定公時,曾為大司寇,司寇為治理刑事的官,這話或許是剛擔任司寇時所說。
12·14 子張問政。子曰:“居之無倦,行之以忠。”
◎譯文
子張問如何處理政事。孔子道:“居於官位不要疲倦懈怠,執行政令要忠心。”
12·15 子曰:“博學於文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!”①
◎注釋
①見《雍也篇》第二十七則。
12·16 子曰:“君子成人之美,不成人之惡。小人反是。”
◎譯文
孔子說:“君子成全別人的好事,不助長別人的壞事。小人則與之相反。”
12·17 季康子問政於孔子。孔子對曰:“政者,正也。子帥以正,孰敢不正?”
◎譯文
季康子向孔子詢問如何為政。孔子答道:“政字的意思就是端正。您帶頭走正路,那麽還有誰敢不走正道呢?”
12·18 季康子患盜,問於孔子。孔子對曰:“苟子之不欲,雖賞之不竊。”
◎譯文
季康子擔憂盜賊太多,向孔子求教。孔子答道:“若是您不貪圖財利,即便獎勵偷竊,也沒有人偷盜。”
12·19 季康子①問政於孔子曰:“如殺無道,以就有道,何如?”孔子對曰:“子為政,焉用殺?子欲善而民善矣。君子之德風,小人之德草。草上之風,必偃②。”
◎譯文
季康子向孔子請教政治,說道:“若是殺掉壞人來親近好人,怎麽樣?”孔子答道:“您治理政事,為什麽要用殺戮的手段?您隻要想行善,老百姓也會跟著行善。在位者的品德好比風,老百姓的品德好比草。風向哪邊吹,草向哪邊倒。”
◎注釋
①季康子(?—前468),即季孫肥,春秋時期魯國的正卿。諡康,史稱“季康子”。據《春秋》以及《左傳》記載,季桓子死於哀公三年秋七月,季康子隨即襲位。以上三則季康子之問,當在魯哀公三年七月以後。
②偃,yǎn,倒伏。風一吹草就倒下,比喻用道德文教感化人。
12·20 子張問:“士何如斯可謂之達①矣?”子曰:“何哉,爾所謂達者?”子張對曰:“在邦必聞,在家必聞②。”子曰:“是聞也,非達也。夫達也者,質直而好義,察言而觀色,慮以下人③。在邦必達,在家必達。夫聞也者,色取仁而行違,居之不疑。在邦必聞,在家必聞。”
◎譯文
子張問:“讀書人要怎樣才可以叫做通達?”孔子說:“你所說的通達是什麽意思?”子張答道:“在國君的朝廷裏必定有名望,在大夫的封地裏必定有名聲。”孔子說:“這隻是虛假的名聲,不是通達。所謂達,那是要品質正直,遵從禮義,善於揣摩別人的話語,體察別人的臉色,經常想著謙恭待人。這樣的人,就可以在國君的朝廷和大夫的封地裏通達。至於有虛假名聲的人,隻是外表上裝出仁的樣子,而行動上卻正是違背了仁,自己還以仁人自居不慚愧。這種人,無論在國君的朝廷裏和大夫的封地裏都一定會騙取名望。”
◎注釋
①達,通達,顯達。
②聞,有名望。
③下人,對人謙恭有禮。下,此處作動詞用。
12·21 樊遲從遊於舞雩之下,曰:“敢問崇德,修慝①,辨惑。”子曰:“善哉問!先事後得,非崇德與?攻其惡,無攻人之惡,非修慝與?一朝之忿,忘其身,以及其親,非惑與?”
◎譯文
樊遲陪侍孔子在舞雩台下遊逛,問道:“請問怎樣提高品德修養?怎樣改正自己的錯誤?怎樣辨別迷惑?”孔子說:“問得好!先努力致力於事,然後才有所收獲,不就是提高品德了嗎?批判自己的壞處,不去批判別人的壞處,不就消除無形的怨恨了嗎?由於一時的氣憤,就忘記了自身的安危,以至於牽連自己的親人,這不就是迷惑嗎?”
◎注釋
①修慝,xiū tè,意為改正錯誤,糾正過錯,去除怨念。
12·22 樊遲問仁。子曰:“愛人。”問知。子曰:“知人。”
樊遲未達。子曰:“舉直錯諸枉,能使枉者直。”
樊遲退,見子夏曰:“鄉①也吾見於夫子而問知,子曰,‘舉直錯諸枉,能使枉者直’,何謂也?”
子夏曰:“富哉言乎!舜有天下,選於眾,舉皋陶②,不仁者遠③矣。湯④有天下,選於眾,舉伊尹⑤,不仁者遠矣。”⑥
◎譯文
樊遲問什麽是仁。孔子道:“愛人。”又問什麽是智。孔子道:“了解人。”
樊遲還沒透徹了解。孔子道:“選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正。”
樊遲退了出來,見到子夏,說:“剛才我見到老師,問他什麽是智,他說選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正。這是什麽意思?”
子夏道:“這話說得多麽深刻呀!舜有天下,在眾人中逃選人才,把皋陶選拔出來,壞人就難以存在了。湯有了天下,在眾人之中挑選,把伊尹選拔出來,壞人也就難以存在了。”
◎注釋
①鄉,xiàng,同“向”。
②皋陶,gāo yáo,東夷族首領,偃姓,虞夏時人(約公元前21世紀),生於曲阜,上古時著名的政治家、思想家、法律家。堯、舜、禹時期之政多出其手,行五刑五教。
③遠,原意為離開。但人是可以轉變的,無需非得逃離,因而譯為難以存在。
④湯,卜辭作“唐”,羅振玉雲:“唐殆太乙之諡。”(《增訂殷虛書契考釋》)商朝開國之君,名履(卜辭作“大乙”,而無“履”字),伐夏桀而得天下。
⑤伊尹,名摯,夏朝末年生於空桑,因其母居伊水之上,故以伊為氏。伊尹為中國商朝初年著名政治家、思想家,已知最早的道家人物之一,也是中華廚祖。伊尹曆事五代君主,為商朝強盛立下汗馬功勞,被後人奉祀為“商元聖”。
⑥“舉直”而“使枉者直”,屬於“仁”;知道誰是直人而推舉他,屬於“智”,所以“舉直錯諸枉”是仁智之事。
12·23 子貢問友。子曰:“忠告①而善道之,不可則止,毋自辱焉。”
◎譯文
子貢問對待朋友的方法。孔子道:“朋友有過失,忠誠地勸告他,恰當地引導他,如果不聽也就罷了,不要自取其辱。”
◎注釋
①告,gù,意為忠告。
12·24 曾子曰:“君子以文會友,以友輔仁。”
◎譯文
曾子說:“君子用文章學問來結交朋友,依靠朋友來幫助自己培養仁德。”