葛覃
葛(1)之覃(2)兮,施(3)於中穀,維葉萋萋。
黃鳥於飛,集於灌木,其鳴喈喈(4)。
葛之覃兮,施於中穀,維葉莫莫。
言告師氏,言告言歸。
薄汙我私,薄浣(9)我衣。
害(10)浣害否,歸寧父母。
注釋
(1)葛(gě):藤本植物,莖的纖維可織成葛布。
(2)覃(tán):本指延長,這裏指蔓藤。
(3)施(yì):蔓延。
(4)喈(jiē)喈:鳥鳴聲。
(5)濩(huò):煮。
(7)綌(xì):粗的葛纖維織的布。
(9)浣(huàn):浣洗。
(10)害(hé):同“何”。
譯文
葛藤長又長,遍布山穀中,枝繁葉茂蔥蔥蘢蘢。黃鳥來回飛,聚在灌木叢,鳴叫聲聲喜氣洋洋。
葛藤長又長,遍布山穀中,枝繁葉茂鬱鬱蒼蒼。用刀割下再水煮,織成細布或粗布,穿在身上多舒服。
告知管事的保姆,一心想要回娘家。趕緊洗淨我的內衣,趕緊洗淨我的外衣。不管衣服洗不洗,早日回家看父母。