卷耳
采采(1)卷耳,不盈頃筐(2)。嗟我懷人,寘(3)彼周行。
陟彼高岡,我馬玄黃(7)。我姑酌彼兕觥(8),維以不永傷。
陟彼砠(9)矣,我馬瘏(10)矣。我仆痡(11)矣,雲何籲矣。
注釋
(1)采采:采了又采。
(2)頃筐:形如簸箕的淺筐,易滿。
(3)寘(zhì):同“置”,放置。
(4)崔嵬(wéi):山高不平。
(6)金罍(léi):青銅做的罍。罍,盛酒和水的容器。
(7)玄黃:馬因病而毛色焦枯。眼花亦謂之玄黃。
(8)兕(sì)觥(gōng):犀牛角製的酒杯,也有說是青銅做的牛形酒器。
(9)砠(jū):有土的石山,或謂山中險阻之地。
(10)瘏(tú):因勞致病,馬疲病不能前行。
(11)痡(pū):因勞致病,人過勞不能走路。
譯文
采卷耳呀采卷耳,采來采去未滿筐。一直想念那個他,幹脆把筐丟路旁。
上高山呀上高山,跑得馬兒腿發軟。讓我暫且倒酒喝,暫時不去想念他。
登上高高的山岡,我的馬兒眼昏花。讓我大杯來喝酒,暫時忘卻愁與憂。
爬山之路多艱難,馬兒累倒在一旁。仆人勞累難繼續,無奈憂愁聚心上。