24 馮諼客孟嚐君
《戰國策》
孟嚐君門下食客三千,大多都有一技之長,經常在他身處困境的時候伸手相助,馮諼正是其中之一。馮諼剛入孟嚐君門下時,孟嚐君和眾門客並不看好他。不過,他憑著過人的才智,幫孟嚐君設計經營“三窟”,為處在統治集團旋渦之中的孟嚐君解除了後顧之憂。
齊人有馮諼者a,貧乏不能自存,使人屬孟嚐君b,願寄食門下。孟嚐君曰:“客何好?”曰:“客無好也。”曰:“客何能?”曰:“客無能也。”孟嚐君笑而受之,曰:“諾。”
左右以君賤之也,食以草具。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長鋏c,歸來乎!食無魚。”左右以告。孟嚐君曰:“食之,比門下之客。”居有頃,複彈其鋏,歌曰:“長鋏,歸來乎!出無車。”左右皆笑之,以告。孟嚐君曰:“為之駕,比門下之車客。”於是乘其車,揭其劍,過其友,曰:“孟嚐君客我。”後有頃,複彈其劍鋏,歌曰:“長鋏,歸來乎!無以為家。”左右皆惡之,以為貪而不知足。孟嚐君問:“馮公有親乎?”對曰:“有老母。”孟嚐君使人給其食用,無使乏。於是馮諼不複歌。
驅而之薛,使吏召諸民當償者,悉來合券。券遍合,起矯命以責賜諸民f,因燒其券,民稱萬歲。
長驅到齊,晨而求見。孟嚐君怪其疾也,衣冠而見之,曰:“責畢收乎?來何疾也?”曰:“收畢矣。”“以何市而反?”馮諼曰:“君雲‘視吾家所寡有者’,臣竊計,君宮中積珍寶,狗馬實外廄,美人充下陳;君家所寡有者,以義耳!竊以為君市義。”孟嚐君曰:“市義奈何?”曰:“今君有區區之薛,不拊愛子其民g,因而賈利之h。臣竊矯君命,以責賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也。”孟嚐君不說,曰:“諾,先生休矣!”
後期年,齊王謂孟嚐君曰:“寡人不敢以先王之臣為臣!”孟嚐君就國於薛,未至百裏,民扶老攜幼,迎君道中,終日。孟嚐君顧謂馮諼:“先生所為文市義者,乃今日見之!”
馮諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而臥也。請為君複鑿二窟。”
孟嚐君予車五十乘,金五百斤,西遊於梁,謂惠王曰:“齊放其大臣孟嚐君於諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強。”於是梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者,黃金千斤、車百乘,往聘孟嚐君。馮諼先驅,誡孟嚐君曰:“千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣。”梁使三反,孟嚐君固辭不往也。
齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅齎黃金千斤i,文車二駟j,服劍一,封書謝孟嚐君曰:“寡人不祥,被於宗廟之祟k,沉於諂諛之臣l,開罪於君。寡人不足為也,願君顧先王之宗廟,姑反國統萬人乎?”馮諼誡孟嚐君曰:“願請先王之祭器,立宗廟於薛。”廟成,還報孟嚐君曰:“三窟已就,君姑高枕為樂矣。”
孟嚐君為相數十年,無纖介之禍者,馮諼之計也。
注釋
a馮諼:孟嚐君的門客。b屬:同“囑”,囑托。孟嚐君:媯姓,田氏,名文,曾任齊國相國。他廣聚人才,禮賢下士,為“戰國四君子”之一。c鋏(ji á):劍柄。d責:同“債”,債務。e憒(ku ì):昏亂。f矯命:假傳命令。g拊:通“撫”。h賈:求取,獲取。i齎(jī):持物贈人。j駟:套著四匹馬的車。k祟:災禍。l諂諛:阿諛奉承。
譯文
齊國有個叫馮諼的人,窮得沒法養活自己了,便托人告訴孟嚐君,希望能投奔到他門下。孟嚐君問:“此人有什麽愛好?”回答道:“他沒有什麽愛好。”孟嚐君又問:“他有什麽能耐?”回答道:“他沒有什麽能耐。”孟嚐君笑著同意了,說:“行吧。”
孟嚐君的隨從們以為孟嚐君看不起馮諼,給他吃粗劣食物。住了一段時間後,馮諼靠著柱子,彈著他的劍,唱道:“長長的劍柄啊,咱們回去吧!這裏吃飯沒有魚。”隨從們把這事告訴了孟嚐君。孟嚐君說:“給他魚吃,按門客的規格款待他。”又住了一段時間,馮諼再次彈起了他的劍柄,唱道:“長長的劍柄啊,咱們回去吧!這裏出門沒有車。”隨從們都恥笑他,又把這事告訴了孟嚐君。孟嚐君說:“給他配備車馬,按有車的門客那樣對待他。”於是,馮諼乘著他的車,舉著他的劍,去拜訪他的朋友,說:“孟嚐君對我以客禮相待。”後來過了一段時間,馮諼又彈起了他的劍柄,唱道:“長長的劍柄啊,咱們回去吧!沒有什麽可以養家糊口啊。”隨從們都厭惡他了,覺得他貪得無厭。孟嚐君問道:“馮先生有親人嗎?”隨從們回答說:“有個老母親。”孟嚐君派人供給她吃用,不使她有所短缺。從這以後馮諼不再唱歌了。
後來,孟嚐君拿出一份文告,問家裏的諸位門客:“誰擅長算賬收錢,能替我到薛地去要債呢?”馮諼簽上名,寫道:“我能。”孟嚐君感到很驚奇,問:“這是誰呀?”隨從們回答道:“就是唱‘長長的劍柄啊,咱們回去吧’的那個人。”孟嚐君笑道:“這位門客果然有些能耐,是我怠慢了他,還沒和他見過麵呢。”便把馮諼請來見麵,道歉說:“我被瑣事纏擾得疲憊不堪,憂慮掛心,導致頭昏腦漲,再加上個性懦弱,生來笨拙,埋首國事而無法脫身,得罪了先生。先生不因受到怠慢而感到被羞辱,竟然有意為我到薛地去要債嗎?”馮諼回答:“願意。”於是馮諼備好車馬,收拾好行裝,裝上債券契據打算出發,辭行時問孟嚐君:“要回債後,買些什麽東西回來?”孟嚐君說:“您看我家裏缺什麽就買什麽吧。”
馮諼駕車來到薛地,派官吏把應該還債的眾位百姓叫來,悉數核對債券。等債券全部核對完畢,馮諼假傳孟嚐君的命令,把債款賞賜給了百姓們,於是把這些債券燒掉了,百姓歡呼萬歲。
馮諼長途驅馳趕回齊地,一大早就求見孟嚐君。孟嚐君奇怪他這麽快就回來,穿戴整齊後就去見他,問道:“債都收回來了?怎麽這麽快就回來了?”馮諼回答道:“收完了。”“買了些什麽回來?”馮諼回答道:“您說‘看我家裏缺什麽就買什麽’,我私下裏盤算,您府裏珍寶成堆,府外馬廄狗馬滿圈,堂下美人都站滿了;您府裏所缺少的東西,隻是仁義啊!我自作主張為您買回了仁義。”孟嚐君問:“買義?這是怎麽一回事?”馮諼說:“現在您擁有這個小小的薛地,不把那裏的百姓當作自己的子女一樣愛護,還在他們身上做生意牟利。我自作主張假傳您的命令,把債款賞給了百姓,進而把債券都燒了,百姓們都喊萬歲。這就是我為您買義的方法。”孟嚐君不高興了,說:“好吧,先生還是算了吧!”
一年後,齊王對孟嚐君說:“我不敢把先王用過的大臣任作大臣。”孟嚐君前往他的封邑薛地,走到離薛地還有一百裏的地方時,百姓們扶老攜幼,在大道上迎接孟嚐君,整整有一天的時間。孟嚐君回頭對馮諼說:“先生為我買回的仁義,今天終於得以看見!”
馮諼說:“狡猾的兔子有三個洞穴,隻能讓自己免去一死。現在您有一個
‘洞穴’,還不足以高枕無憂。請讓我為您繼續修建兩個‘洞穴’吧。”
孟嚐君給了他五十輛車、五百斤黃金,他西去梁國遊說,對梁惠王說:“齊王把他的大臣孟嚐君放逐到諸侯國去了,諸侯之中,誰先迎接他,誰就能國富兵強。”於是梁王把相國的位子留出來,讓本來的相國做了上將軍,派遣使者帶著千斤黃金、百輛車子去聘請孟嚐君。馮諼趕在前麵驅車回來,告誡孟嚐君說:“黃金一千斤,是很貴重的禮物;車一百輛,是很高的出使等級。齊王大概已經聽說這個消息了。”梁國的使者往返了三次,孟嚐君堅決推辭,不肯前往赴任。
齊王聞此消息,君臣上下都感到恐慌,派太傅送來了黃金千斤、四匹馬拉的彩車兩輛、佩劍一把,寫了一封信向孟嚐君道歉說:“我很不幸,遭受祖宗降下的災禍,被阿諛奉承的臣子所迷惑,得罪了您。我是不值一提的,希望您顧念先王宗廟,暫且回到國都來管理廣大百姓吧!”馮諼告誡孟嚐君說:“希望您向齊王請求先王的祭器,在薛地修建宗廟。”宗廟建成後,馮諼回來向孟嚐君報告說:“三個‘洞穴’都已修建完畢,您暫且可以高枕無憂,過快樂的日子了。”
孟嚐君在齊國做了幾十年的相國,之所以沒遭受過一點兒災禍,是因為馮諼的計謀啊。