點心單

梁昭明以點心為小食,鄭修嫂勸叔“且點心”,由來舊矣,作《點心單》。

譯文:

梁朝昭明太子稱點心為小食,鄭修的嫂子勸他吃點心,點心這一稱呼由來已久,寫作《點心單》一章。

鰻麵

大鰻一條蒸爛,拆肉去骨,和入麵中,入雞湯清揉之,擀成麵皮,小刀劃成細條,入雞汁、火腿汁、蘑菇汁滾。

譯文:

將一條大鰻魚蒸爛,把魚骨從魚肉中去掉。之後將魚肉和進麵裏,加入清淡一點的雞湯後將麵揉勻,把揉好的麵擀成麵皮,用小刀把麵皮劃成一條條的細麵條,再把麵條放入雞汁、火腿汁、蘑菇汁裏麵煮滾,煮熟後就可以吃了。

溫麵

將細麵下湯瀝幹,放碗中,用雞肉、香蕈濃鹵,臨吃,各自取瓢加上。

譯文:

將細麵下到湯裏煮,煮熟後撈出來瀝幹,盛到碗中。同時用雞肉和香菇製成濃鹵汁,臨吃時,各自用瓢將鹵汁澆到麵上就可以了。

鱔麵

熬鱔成鹵,加麵再滾。此杭州法。

譯文:

將鱔魚熬成鹵汁,把麵下到鹵汁中滾熟。這是杭州人的做法。

裙帶麵

以小刀截麵成條,微寬,則號“裙帶麵”。大概作麵,總以湯多為佳,在碗中望不見麵為妙。寧使食畢再加,以便引人入勝。此法揚州盛行,恰甚有道理。

譯文:

用小刀將擀好的麵皮切成一條一條的,切得寬一點的麵條,被人稱作“裙帶麵”。大體上,吃麵的時候最好是湯要多,在碗中看不到麵最好,這樣人們吃完一碗麵就會還想吃,引人食欲。這種吃法在揚州很盛行,恰恰是因為它很有道理。

素麵

先一日將蘑菇蓬熬汁,定清,次日將筍熬汁,加麵滾上。此法揚州定慧庵僧人製之極精,不肯傳人。然其大概亦可仿求。其純黑色的,或雲暗用蝦汁、蘑菇原汁,隻宜澄去泥沙,不重換水,一換水,則原味薄矣。

譯文:

做素麵的前一天,要先用蘑菇蓬熬製鹵汁並將汁澄清,第二天再用筍熬製鹵汁,然後將麵下到這兩種鹵汁中滾熟。這是揚州定慧庵和尚做素麵的方法,他不肯將這種方法傳授給其他人。但人們大體上也可以模仿出這種做法來。這樣做出來的素麵,其中的湯是純黑色的,有人說是往裏麵放了蝦汁和蘑菇原汁。要注意的是,隻能將湯汁中的泥沙澄淨,而不能重新換水,一換水,麵湯的原味就淡薄了。

蓑衣餅

幹麵用冷水調,不可多,揉擀薄後,卷攏再擀薄了,用豬油、白糖鋪勻,再卷攏擀成薄餅,用豬油熯黃。如要鹽的,用蔥、椒、鹽亦可。

譯文:

用冷水把幹麵粉調和成麵團,不要放太多水,將麵團揉好後擀薄,再將擀薄的麵聚攏,之後再次擀成薄餅,把豬油和白糖均勻地鋪在薄餅上,將薄餅聚攏起來後,再次擀成薄餅,用豬油將薄餅煎黃。如果想要吃鹹的蓑衣餅,加入蔥、椒、鹽就可以了。

蝦餅

生蝦肉,蔥、鹽、花椒、甜酒腳少許,加水和麵,香油灼透。

譯文:

用生蝦肉,加入少量蔥、鹽、花椒和甜酒腳,用水將麵和這些食料和勻成餅,放入香油中炸透即可。

薄餅

山東孔藩台家製薄餅,薄若蟬翼,大若茶盤,柔膩絕倫。家人如其法為之,卒不能及,不知何故。秦人製小錫罐,裝餅三十張,每客一罐,餅小如柑。罐有蓋,可以貯。餡用炒肉絲,其細如發,蔥亦如之。豬、羊並用,號曰“西餅”。

譯文:

山東孔藩台家燒製的薄餅,薄得像蟬翼,大得像茶盤,柔軟油膩,無與倫比。我的家人曾按照孔家的做法來做餅,卻始終不如他家做得好吃,不知是為什麽。陝甘地區的人用小錫罐裝餅,每個小錫罐裝餅三十張,每位客人一罐餅,餅小得跟柑一樣。這種錫罐有蓋子,餅可以放到裏麵儲存。餅中的餡是用炒肉絲來做的,肉絲切得跟頭發一樣細,蔥也如此。做餅時,可以同時放入豬肉和羊肉,這樣做出來的餅被叫作“西餅”。

鬆餅

南京蓮花橋教門方店最精。

譯文:

說起鬆餅,要數南京蓮花橋教門方店做的最好吃。

麵老鼠

以熱水和麵,俟雞汁滾時,以箸夾入,不分大小,加活菜心,別有風味。

譯文:

用熱水和麵,等鍋內雞湯煮滾後,用筷子將麵疙瘩一個個夾入雞湯內,不分大小。如果再加入新鮮的菜心,更是別有滋味。

顛不棱即肉餃也

糊麵攤開,裹肉為餡蒸之。其討好處,全在作餡得法,不過肉嫩、去筋、作料而已。餘到廣東,吃官鎮台顛不棱,甚佳。中用肉皮煨膏為餡,故覺軟美。

譯文:

將揉好的麵糊攤開,把肉裹進去做餡,上鍋蒸。顛不棱之所以讓人愛吃,全在於肉餡調得好,當然,要調好肉餡,也不過是注意選嫩肉,把肉中的筋去掉,作料調拌得當而已。我曾在廣東吃到官鎮台的顛不棱,非常好吃,他們的做法是將肉皮煨成膏來做餡,所以吃起來會覺得柔軟鮮美。

肉餛飩

作餛飩,與餃同。

譯文:

製作餛飩的方法與餃子相同。

韭合

韭菜切末拌肉,加作料,麵皮包之,入油灼之。麵內加酥更妙。

譯文:

將韭菜切成碎末,和肉攪拌在一起,加上作料,用麵皮包起來,放入油中煎炸。如果在麵裏加上酥油就更好吃了。

糖餅又名麵衣

糖水溲麵,起油鍋令熱,用箸夾入。其作成餅形者,號“軟鍋餅”。杭州法也。

譯文:

用糖水和麵,將鍋中的油燒熱後,用筷子將麵餅夾到油鍋中煎炸。麵呈餅形,被稱為“軟鍋餅”。這是杭州人的做法。

燒餅

用鬆子、胡桃仁敲碎,加糖屑、脂油,和麵炙之,以兩麵熯黃為度,而加芝麻。扣兒會做,麵羅至四五次,則白如雪矣。須用兩麵鍋,上下放火,得奶酥更佳。

譯文:

將鬆子、胡桃仁敲碎,加上糖末和脂油,一同和入麵中。將麵和成餅狀後放到火上烘烤,餅兩麵都要烤黃,在上麵撒些芝麻。扣兒會做燒餅。把麵放到麵篩子中篩過四五次後,麵色白如雪。烘製燒餅時需要用兩麵鍋,上下都放上炭火。如果在燒餅內加入奶酥就更好了。

千層饅頭

楊參戎家製饅頭,其白如雪,揭之如有千層。金陵人不能也。其法揚州得半,常州、無錫亦得其半。

譯文:

楊參戎家做的饅頭白得像雪一樣,揭開饅頭看,層層疊疊,好像有千層之多。南京人不會做千層饅頭。千層饅頭的做法,部分來自揚州,部分則來自常州和無錫。

麵茶

熬粗茶汁,炒麵兌入,加芝麻醬亦可,加牛乳亦可,微加一撮鹽。無乳則加奶酥、奶皮亦可。

譯文:

將粗茶葉熬成汁,把炒麵兌入茶葉汁中,放入芝麻醬也可以,放入牛奶也可以,再稍微加一小撮鹽。沒有牛奶的話,加奶酥和奶皮也是可以的。

杏酪

捶杏仁作漿,挍去渣,拌米粉,加糖熬之。

譯文:

將杏仁捶爛作漿,把漿中的渣子過濾掉,拌入米粉,加上糖熬煮食用。

粉衣

如作麵衣之法。加糖、加鹽俱可,取其便也。

譯文:

粉衣的做法和麵衣的做法相似,做粉衣時加糖、加鹽都是可以的,按自己口味定。

竹葉粽

取竹葉裹白糯米煮之。尖小,如初生菱角。

譯文:

用竹葉將白糯米包裹起來,煮著吃。煮好的竹葉粽又尖又小,像剛生出的菱角一樣。

蘿卜湯圓

蘿卜刨絲滾熟,去臭氣,微幹,加蔥、醬拌之,放粉團中作餡,再用麻油灼之,湯滾亦可。春圃方伯家製蘿卜餅,扣兒學會,可照此法作韭菜餅、野雞餅試之。

譯文:

將蘿卜刨成絲,放入鍋中滾熟,也滾去蘿卜的臭氣,稍微晾幹一下,加蔥和醬調拌。將調拌好的蘿卜絲放入麵粉團中做餡,再用麻油煎炸粉團,用湯煮滾也是可以的。春圃方伯家做蘿卜餅的方法,扣兒已經學會了,也可以按照這種方法試著製作韭菜餅和野雞餅。

水粉湯圓

用水粉和作湯圓,滑膩異常,中用鬆仁、核桃、豬油、糖作餡,或嫩肉去筋絲捶爛,加蔥末、秋油作餡亦可。作水粉法,以糯米浸水中一日夜,帶水磨之,用布盛接,布下加灰,以去其渣,取細粉曬幹用。

譯文:

把水粉和成一個個的湯圓,非常滑膩。湯圓中可加鬆仁、核桃、豬油、糖做餡,也可以用剁碎的去掉筋的嫩肉做餡,用肉做餡時要加蔥末和秋油。做水粉的方法是:將糯米放入水中浸泡一天一夜,之後將糯米帶水放到石磨上磨製,下邊用布接住磨出來的糯米漿,布的下麵放上灰,用來去掉渣子,之後選取細粉曬幹就可以了。

脂油糕

用純糯粉拌脂油,放盤中蒸熟,加冰糖捶碎,入粉中,蒸好用刀切開。

譯文:將純糯米粉拌入脂油中,再把捶碎的冰糖放入其中,之後將拌好的米粉糕放入盤中蒸。蒸熟後用刀切塊食用。

雪花糕

蒸糯飯搗爛,用芝麻屑加糖為餡,打成一餅,再切方塊。

譯文:

做雪花糕,先將糯米蒸成飯搗爛,把芝麻屑和糖加入其中做餡,之後打成一張大餅,用刀切塊食用。

軟香糕

軟香糕,以蘇州都林橋為第一;其次虎丘糕,西施家為第二;南京南門外報恩寺則第三矣。

譯文:

說起軟香糕,蘇州都林橋做的最好吃;其次為西施家的虎丘糕;第三則是南京南門外報恩寺所做的。

百果糕

杭州北關外賣者最佳。以粉糯,多鬆仁、胡桃,而不放橙丁者為妙。其甜處非蜜非糖,可暫可久,家中不能得其法。

譯文:

百果糕數杭州北關外賣的最好吃。那種用粉糯,鬆仁和胡桃放得比較多,而不放橙丁的百果糕比較好吃。百果糕的甜味既不是蜜的那種甜,也不是糖的那種甜。百果糕可以長時間存放,隻是我家並沒有得到具體的製作方法。

栗糕

煮栗極爛,以純糯粉加糖為糕蒸之,上加瓜仁、鬆子。此重陽小食也。

譯文:

將栗子煮到極爛,與純糯米粉、糖調拌成糕後蒸熟,在糕上加瓜仁和鬆子。栗糕是重陽節時吃的小點心。

青糕青團

搗青草為汁,和粉作粉團,色如碧玉。

譯文:

將青草搗出汁液來,和入麵粉中製成粉團,顏色如碧玉。

合歡餅

蒸糕為飯,以木印印之,如小珙璧狀,入鐵架熯之,微用油,方不粘架。

譯文:

將米飯蒸熟後製成米糕,用木印將米糕印成小珙璧的樣子,放到鐵架上,用火烘烤。注意要在米糕上放一點點油,這樣就不會粘到架子上。

雞豆糕

研碎雞豆,用微粉為糕,放盤中蒸之。臨食用小刀片開。

譯文:

將雞豆研磨碎,加入少量米粉製成糕,放到盤中蒸熟。吃的時候,用小刀把雞豆糕切成片食用。

雞豆粥

磨碎雞豆為粥,鮮者最佳,陳者亦可。加山藥、茯苓尤妙。

譯文:

將雞豆研磨碎後煮粥,用新鮮的雞豆最好,放陳的雞豆也可以。煮粥時加上山藥、茯苓更棒。

金團

杭州金團,鑿木為桃、杏、元寶之狀,和粉搦成,入木印中便成。其餡不拘葷素。

譯文:

製作杭州金團前,先將木頭雕刻成桃、杏、元寶的樣子,製成模子,再把和好的米粉按入模子中,來回按壓就可以了。金團的餡可以是葷的,也可以是素的。

藕粉百合粉

藕粉非自磨者,信之不真。百合粉亦然。

譯文:

不是自家磨製的藕粉,不敢相信是真正的藕粉。同樣地,不是自家磨製的百合粉,也不敢相信是真正的百合粉。

麻團

蒸糯米搗爛為團,用芝麻屑拌糖作餡。

譯文:

將蒸熟的糯米搗爛做成團,用芝麻屑拌糖作為麻團的餡。

芋粉團

磨芋粉曬幹,和米粉用之。朝天宮道士製芋粉團,野雞餡,極佳。

譯文:

將芋頭磨成粉後曬幹,與米粉和在一起,製成芋粉團。朝天宮道士製作的芋粉團,用野雞肉做餡,非常好吃。

熟藕

藕須貫米加糖自煮,並湯極佳。外賣者多用灰水,味變,不可食也。餘**食嫩藕,雖軟熟而以齒決,故味在也。如老藕一煮成泥,便無味矣。

譯文:

做藕時需要將米和糖灌入藕中,在自家烹煮,連藕湯一起食用,味道很不錯。外邊賣的藕多是用灰水煮的,藕的味道變了,難以下咽。我生**吃嫩藕,雖然煮熟後的嫩藕很軟,但是還可以用牙咬,所以藕的味道還都在。而老的藕一煮就化成泥,味道全沒了。

新栗新菱

新出之栗,爛煮之,有鬆子仁香。廚人不肯煨爛,故金陵人有終身不知其味者。新菱亦然,金陵人待其老方食故也。

譯文:

將新出的鮮栗子煮爛熟,有鬆子仁的香味。而廚師一般不願意將栗子煨爛,所以很多南京人一輩子都不知道栗子會有鬆子仁的味道。新出的菱角也是如此,很多南京人要等菱角老了才吃,所以不知道菱角有另一種味道。

蓮子

建蓮雖貴,不如湖蓮之易煮也。大概小熟,抽心去皮,後下湯,用文火煨之,悶住合蓋,不可開視,不可停火,如此兩炷香,則蓮子熟時,不生骨矣。

譯文:

福建出產的蓮子雖然價格昂貴,但不如湖南產的蓮子容易煮熟。大體來說,先將蓮子煮到微熟,去掉蓮子皮、蓮子心後,放入湯中,文火慢煨。注意要把鍋蓋蓋嚴實,不要打開看,也不要停火。這樣煨煮兩炷香的時間,蓮子就煮熟了,吃的時候感覺不到蓮子的生硬。

十月天晴時,取芋子、芋頭,曬之極幹,放草中,勿使凍傷。春間煮食,有自然之甘。俗人不知。

譯文:

等十月天氣晴朗的時候,將芋子和芋頭取出,曬至極幹。之後將它們放入草中,注意不要讓它們凍壞。春天時把這些芋子和芋頭放入鍋中煮著吃,有一種源於自然的甘甜之味。一般人不知道這種吃法。

蕭美人點心

儀真南門外,蕭美人善製點心,凡饅頭、糕、餃之類,小巧可愛,潔白如雪。

譯文:

儀真南門外的蕭美人善於製作點心,大凡饅頭、糕、餃子之類的小食物,都做得小巧可愛,顏色白得像雪一樣。

劉方伯月餅

用山東飛麵,作酥為皮,中用鬆仁、核桃仁、瓜子仁為細末,微加冰糖和豬油作餡,食之不覺甚甜,而香鬆柔膩,迥異尋常。

譯文:

劉方伯月餅的做法是:用山東出產的精麵粉做成酥皮,月餅中間用研磨成細末的鬆仁、核桃仁、瓜子仁做餡,餡中再稍微加一點冰糖和豬油。這樣做出來的月餅,吃起來並不會覺得很甜,卻香嫩鬆軟又柔滑細膩,跟其他的月餅很不一樣。

陶方伯十景點心

每至年節,陶方伯夫人手製點心十種,皆山東飛麵所為。奇形詭狀,五色紛披,食之皆甘,令人應接不暇。薩製軍雲:“吃孔方伯薄餅,而天下之薄餅可廢;吃陶方伯十景點心,而天下之點心可廢。”自陶方伯亡,而此點心亦成《廣陵散》矣。嗚呼!

譯文:

每到過年過節,陶方伯夫人總是親手製作十種點心,號稱“十景點心”。這些點心都是用山東精麵粉製成的,奇形怪狀,五彩繽紛,吃時都有甘甜的味道,令人應接不暇。薩製軍曾說過:“吃孔方伯家的薄餅,天下所有的薄餅都沒必要再吃了;吃陶方伯家的十景點心,天下所有的點心也不必再吃了。”而陶方伯死後,他家的十景點心也像《廣陵散》一樣失傳了,真是可惜!

楊中丞西洋餅

用雞蛋清和飛麵作稠水,放碗中。打銅夾剪一把,頭上作餅形,如蝶大,上下兩麵,銅合縫處不到一分。生烈火烘銅夾,撩稠水,一糊一夾一熯,頃刻成餅。白如雪,明如綿紙,微加冰糖、鬆仁屑子。

譯文:

楊中丞家西洋餅的做法是:先用雞蛋清和精麵粉調成麵漿,放到碗中。同時打製一把銅夾子,夾子的頂端打造成上下兩麵可以接合的、如蝴蝶大小的餅形,注意上下兩麵的接合處不到一分。用旺火烘烤銅夾子,把麵漿倒入銅夾子中,夾起來烤一下,頃刻就做成一張餅。楊中丞家的西洋餅做出來色白如雪,透明如綿紙。還可以在餅中稍微加點冰糖和鬆仁屑子。

白雲片

南殊鍋巴,薄如綿紙,以油炙之,微加白糖,上口極脆。金陵人製之最精,號“白雲片”。

譯文:

南殊鍋巴薄得如綿紙一樣。用油煎炸,稍微加一點白糖,吃起來非常脆。南京人做的最好吃,被人稱為“白雲片”。

風枵

以白粉浸透,製小片入豬油灼之,起鍋時加糖糝之,色白如霜,上口而化。杭人號曰“風枵”。

譯文:

將米粉浸泡透後製成小片,放入豬油中煎炸,起鍋時往裏邊加糖,做好後色白如霜,入口即化。杭州人稱之為“風枵”。

三層玉帶糕

以純糯粉作糕,分作三層;一層粉,一層豬油、白糖,夾好蒸之,蒸熟切開。蘇州人法也。

譯文:

用純糯米粉製作糕點,製成三層,上下各一層粉,中間一層豬油和白糖,上下夾好後放入鍋裏蒸,蒸熟後切塊食用。這是蘇州人的做法。

運司糕

盧雅雨作運司,年已老矣。揚州店中作糕獻之,大加稱賞。從此遂有“運司糕”之名。色白如雪,點胭脂,紅如桃花。微糖作餡,淡而彌旨。以運司衙門前店作為佳。他店粉粗色劣。

譯文:

盧雅雨任職運司時年事已高,揚州糕點店製作糕點獻給他,他吃過後大加讚賞。從此這種糕點就被叫作“運司糕”。運司糕色白如雪,上麵微微放上一點胭脂,紅得跟桃花一樣。在製作時,放入一點點糖做餡,味道雖淡卻更加美味。運司糕以運司衙門前的糕點店中賣的最好吃,其他店做的,粉又粗,顏色又難看。

沙糕

糯粉蒸糕,中夾芝麻、糖屑。

譯文:

用糯米粉製作沙糕,中間夾上芝麻和糖屑做餡。

小饅頭小餛飩

作饅頭如胡桃大,就蒸籠食之。每箸可夾一雙。揚州物也。揚州發酵最佳,手捺之不盈半寸,放鬆仍隆然而高。小餛飩小如龍眼,用雞湯下之。

譯文:

將饅頭做成胡桃般大小,放入蒸籠中蒸食,吃的時候,每雙筷子可以夾起兩個。小饅頭是揚州的特色食物,揚州做的小饅頭發麵最好,用手按下去不到半寸,放手後就重新隆起。而小餛飩也小得如同龍眼一樣,下到雞湯中煮著吃。

雪蒸糕法

每磨細粉,用糯米二分、粳米八分為則,一拌粉,將粉置盤中,用涼水細細灑之,以捏則如團、撒則如砂為度。將粗麻篩篩出,其剩下塊搓碎,仍於篩上盡出之,前後和勻,使幹濕不偏枯,以巾覆之,勿令風幹日燥,聽用。水中酌加上洋糖則更有味,拌粉與市中枕兒糕法同。一錫圈及錫錢,俱宜洗剔極淨,臨時略將香油和水,布蘸拭之。每一蒸後,必一洗一拭。一錫圈內,將錫錢置妥,先鬆裝粉一小半,將果餡輕置當中,後將粉鬆裝滿圈,輕輕擋平,套湯瓶上蓋之,視蓋口氣直衝為度。取出覆之,先去圈,後去錢,飾以胭脂。兩圈更遞為用。一湯瓶宜洗淨,置湯分寸以及肩為度。然多滾則湯易涸,宜留心看視,備熱水頻添。

譯文:

製作雪蒸糕用的細粉,要按糯米二分、粳米八分的比例磨製。將拌勻的細粉放入盤中,用涼水細細地灑在上麵,使麵粉捏則可成團,撒開則像沙子一樣。用粗麻篩將細的麵粉篩出,剩下粗粉搓碎後繼續篩,直到篩幹淨為止。和麵粉時,前後要和均勻,使之幹濕適中。將和好的麵用毛巾蓋住留著蒸糕用,注意不要使它被風吹幹或被太陽曬幹。(在水中酌量加上白糖可能更有味道。拌粉的方法與製作枕兒糕的方法相同。)同時,將錫圈和錫錢洗剔極淨,使用前,要用布蘸點香油和水,擦拭幹淨。每蒸一次,就要擦洗一次。將錫錢放好在錫圈內,鬆鬆地裝入一小半細粉,輕輕地放入果餡,之後將細粉裝滿錫圈,輕輕地抹平,套在湯瓶上蓋住蒸,直到蓋口有熱氣衝出為止。蒸熟取下後將雪蒸糕翻倒過來,先把錫圈取下,再取下錫錢,用胭脂裝飾一下。在做雪蒸糕時,要兩個錫圈交替使用。湯瓶應先洗幹淨,瓶中的湯水要到瓶頸的位置。要注意滾的時間長了,湯容易幹涸,應該留心查看,備好熱水隨時添加。

作酥餅法

冷定脂油一碗,開水一碗,先將油同水攪勻,入生麵,盡揉要軟,如擀餅一樣,外用蒸熟麵入脂油,合作一處,不要硬了。然後將生麵做團子,如核桃大,將熟麵亦作團子,略小一暈,再將熟麵團子包在生麵團子中,擀成長餅,長可八寸,寬二三寸許,然後折疊如碗樣,包上穰子。

譯文:

準備一碗冷凍的脂油、一碗開水,將脂油同水攪勻後拌入生麵中,使勁揉搓到麵變軟,如同擀餅一樣。同時,把脂油加入蒸熟的麵中和成一團,不要將麵團和硬了。之後,將生麵揉成核桃般大小的團子,熟麵則揉成略小一圈的團子。將熟麵團子包在生麵團子裏,擀成八寸長、二三寸寬的長餅,然後將其折疊成碗的樣子,記住要包入餡。

天然餅

涇陽張荷塘明府家製天然餅,用上白飛麵,加微糖及脂油為酥,隨意搦成餅樣,如碗大,不拘方圓,厚二分許。用潔淨小鵝子石,襯而熯之,隨其自為凹凸,色半黃便起,鬆美異常。或用鹽亦可。

譯文:

涇陽張荷塘明府家燒製天然餅的方法是:選用上等的白精麵,稍微加一些糖和脂油使之變酥,將麵粉隨意按捏成餅的樣子,大體上使餅像碗一樣大,約有二分厚,不用在乎餅是否方圓周正。之後將洗幹淨的小鵝子石放入鍋中,再把捏好的餅放在石子上烘烤,任餅變得凹凸不平,等餅的顏色半黃時起鍋。這樣做出來的天然餅非常鬆嫩美味。用鹽烘製鹹味的天然餅也是可以的。

花邊月餅

明府家製花邊月餅,不在山東方伯之下。餘嚐以轎迎其女廚來園製造,看用飛麵拌生豬油子團百搦,才用棗肉嵌入為餡,裁如碗大,以手搦其四邊菱花樣。用火盆兩個,上下覆而炙之。棗不去皮,取其鮮也;油不先熬,取其生也。含之上口而化,甘而不膩,鬆而不滯,其功夫全在搦中,愈多愈妙。

譯文:

明府家製作的花邊月餅,好吃的程度不在山東劉方伯家之下。我曾派人用轎子把明府家的女廚迎到我家來做月餅,她將生豬油丁拌入精麵粉中,按揉成團,她足足揉了上百下,才把做餡的棗肉放入其中。之後將月餅裁切成如碗一樣大,用手在月餅的四周捏出菱花形的花邊。再將月餅夾在兩個火盆中間,上火烘烤。做花邊月餅時,棗不要去掉皮,這樣就保留了棗的鮮味;豬油也不要熬製,以保留豬油的生鮮。這樣做出來的花邊月餅入口即化,甜而不膩,鬆而不散。製作花邊月餅的功夫全在揉麵成餅的過程,揉的次數越多越好。

製饅頭法

偶食新明府饅頭,白細如雪,麵有銀光,以為是北麵之故,龍雲不然,麵不分南北,隻要羅得極細。羅篩至五次,則自然白細,不必北麵也。惟做酵最難,請其庖人來教,學之卒不能鬆散。

譯文:

偶然吃到新明府的饅頭,非常細軟,色白如雪,饅頭表麵散發著銀光。我以為他家饅頭是用北方的精麵粉做的,所以做得這麽好。龍告訴我不是這樣的,麵不分南北,隻要把麵粉篩得極細致就可以了,用麵篩子篩上五次,麵粉自然就白細了,不一定非得是北方的精麵粉。隻是發酵麵粉最難做,我請他家廚師來教,卻始終學不會,饅頭一直沒能做出鬆軟的效果。

揚州洪府粽子

洪府製粽,取頂高糯米,撿其完善長白者,去其半顆散碎者,淘之極熟,用大箬葉裹之,中放好火腿一大塊,封鍋悶煨一日一夜,柴薪不斷。食之滑膩溫柔,肉與米化。或雲:即用火腿肥者斬碎,散置米中。

譯文:

洪府做的粽子,都是用的最好的糯米。他們挑揀出那種完整的、又長又白的糯米粒,而把不完整的、散碎的糯米粒去掉,反複淘洗。之後用大箬葉將糯米包起來,中間加一大塊好火腿,放入鍋中封好,燜煨上一天一夜,柴火要不斷,保證火一直燒著。粽子做好後,吃起來滑膩柔軟,肉和米都是入口即化。有人說,這是把火腿切碎後撒進糯米中的緣故。