12
285.
Lead me in the centre of thy silence to fill my heart with songs.
帶我到您靜謐的中心,讓我的內心充滿歌聲吧。
286.
Let them live who choose in their own hissing world of fireworks. My heart longs for thy stars, my God.
讓他們住在自己選擇的焰火閃爍的世界裏吧。我的心希冀著您的繁星,我的神。
287.
Love’s pain sang round my life like the unplumbed sea; and love’s joy sang like birds in its flowering groves.
愛的苦痛,像澎湃的大海,在我的生命裏放歌;而愛的快樂,像鳥兒在花叢中吟唱。
288.
Put out the lamp when thou wishest. I shall know thy darkness and shall love it.
如果您願意,就熄了燈吧。 我將了解您的黑暗,而且將愛上它。
289.
When I stand before thee at the day’s end thou shalt see my scars and know that I had my wounds and also my healing.
在日子的尾梢,當我站在您麵前時,您將看見我的傷痕,明白我的許多創傷都已愈合。
290.
Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world:
“I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man.”
總有一天,我將在另一個世界的晨光裏對你歌唱:
“以前在地球的光裏,在人類的愛裏,我曾經見過你。”
291.
Clouds come floating into my life from other days no longer to shed rain or usher storm but give colour to my sunset sky.
從別的歲月裏飄進我生命中的雲朵,不再落下雨滴,也不再興起風雪,隻把色彩揮灑於我落日的天空。
292.
Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast.
真理激起了反抗它的風暴,風暴則把真理的種子播撒開來。
293.
The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.
昨夜的風雨給今晨染上金色的和平。
294.
Truth seems to come with its final word, and the final word gives birth to its next.
真理似乎帶來了結論,而那結論卻催生了第二個真理。
295.
Blessed is he whose fame does not outshine his truth.
有福之人,是因為他的真實比他的名譽更耀眼。
296.
Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine —like thy morning sun when the mist is melted.
您名字的甜蜜充溢著我的心,而我忘卻了自己的名字——就像您的旭日升起時,那霧氣就消散了。
297.
The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day of the child.
靜謐的黑夜擁有母親的美麗,而喧嘩的白天滿懷孩子的天真。
298.
The world loved man when he smiled. The world became afraid of him when he laughed.
人類微笑時,世界愛他。人類大笑時,世界便怕他。
299.
God waits for man to regain his childhood in wisdom.
神等著人類在智慧中重獲童年。
300.
Let me feel this world as thy love taking form, then my love will help it.
讓我感覺這世界是由您的愛構築的吧,那麽,我的愛也會有所幫助。
301.
Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubting of its spring flowers.
您的陽光對著我心裏的嚴冬微笑,從不懷疑它會在春天開花。
302.
God kisses the finite in his love and man the infinite.
神在他的愛裏麵吻著“有涯”,而人卻吻著“無涯”。
303.
Thou crossest desert lands of barren years to reach the moment of fulfilment.
您穿越歲月的貧瘠沙漠,到達了圓滿的瞬間。
304.
God’s silence ripens man’s thoughts into speech.
神的靜謐使人的思想成熟為語言。
305.
Thou wilt find, Eternal Traveller, marks of thy footsteps across my songs.
“永恒的旅客”啊,你將在我的吟唱中找到你的足跡。
306.
Let me not shame thee, Father, who displayest thy glory in thy children.
讓我不使您羞愧吧,父親,您在您的孩子們身上顯出了您的榮光。
307.
Cheerless is the day, the light under frowning clouds is like a punished child with traces of tears on its pale cheeks,
and the cry of the wind is like the cry of a wounded world.
But I know I am travelling to meet my friend.
這是慘淡的一天,光在緊蹙的雲下,
像一個被處罰的孩子,蒼白的臉上綴著淚珠;
風的哀號,像一個受傷世界的啼哭。
但是我知道,我正跋涉著去見我的朋友。
308.
Tonight there is a stir among the palm leaves, a swell in the sea,
Full Moon, like the heart-throb of the world.
From what unknown sky hast thou carried
in thy silence the aching secret of love?
今晚,棕櫚葉亂舞,海水澎湃,
滿月啊,就像世界的心悸。
您在您的沉默裏,從未知的天空,
帶來了愛的痛苦秘密嗎?
309.
I dream of a star, an island of light,
where I shall be born and in the depth of its
quickening leisure my life will ripen its works like
the rice-field in the autumn sun.
我夢見一顆星,一個光明之島,
在那裏我將出生。
在它活潑的閑暇深處,
我的生命將完成它的事業,像秋日下的稻田。
310.
The smell of the wet earth in the rain rises
like a great chant of praise
from the voiceless multiude of the insignificant
雨中濕土的氣息,
正如一曲偉大的讚歌,
從平凡而無聲的群眾那裏傳來。
311.
That love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth.
“愛情會失去”這句話,是我們無法當作真理來接納的一個事實。
312.
We shall know some day that death can never rob us of that which our soul has gained, for her gains are one with herself.
總有一天我們會明白,死亡永遠奪不去我們心靈的收獲。因為她所得到的,是和她自己一體的。
313.
God comes to me in the dusk of my evening with the flowers from my past kept fresh in his basket.
神在黃昏的暮色中,拿著我往昔的花到我這兒來。這些花在他的花籃中還保存得很新鮮。
314.
When all the strings of my life will be tuned, my Master, then at every touch of thine will come out the music of love.
主啊,當我生命的琴弦都被調得和諧時,你的每一次觸摸,都可以奏出愛的音樂來。
315.
Let me live truly, my Lord, so that death to me become true.
讓我真實地生活吧,我的主。這樣,死亡於我而言就變得真實了。
316.
Man’s history is waiting in patience for the triumph of the insulted man.
人類的曆史在耐心地等待侮辱者的勝利。
317.
I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence of the morning upon the lonely field whose harvest is over.
這一刻,我感到你正注視著我的心,像那清晨陽光中的靜謐,落在已收獲的寂寞的田野上。
318.
I long for“the Island”of Songs across this heaving Sea of Shouts.
我渴望著穿越這狂嘯的、波濤洶湧的大海,到那“歌的島嶼”去。
319.
The prelude of the night is commenced in the music of the sunset, in its solemn hymn to the ineffable dark.
夜的序曲開始於夕陽的音樂,開始於它對不可言喻的黑暗所作的莊嚴讚歌。
320.
I have scaled the peak and found no shelter in fame’s bleak and barren height. Lead me, my Guide, before the light fades, into the valley of quiet where life’s harvest mellows into golden wisdom.
我曾登上高峰,發現在名譽暗淡貧瘠的高處,沒有一處庇護之地。我的引導者啊,在光明逝去之前,引我到寧靜的山穀裏去吧。在那裏,生命的收獲會成熟為黃金的智慧。
321.
Things look fantastic in this dimness of the dusk—the spires whose bases are lost in the dark and tree tops like blots of ink. I shall wait for the morning and wake up to see thy city in the light.
在這黃昏的朦朧裏,事物都如幻影一般——尖塔的基層在黑暗裏消失了,樹頂宛如墨水的斑點。我在等待清晨,當我醒來時,會看見你那光明中的城市。
322.
I have suffered and despaired and known death and I am glad
that I am in this great world.
我曾傷痛過,也曾失望過,還曾體會過“死亡”,
我很高興生長在這個偉大的世界裏。
323.
There are tracts in my life that are bare and silent.
They are the open spaces where my busy days had their light and air.
在我的生命中,有貧乏和沉默的地帶。
它們是我忙碌的歲月得到陽光和空氣的空曠之地。
324.
Release me from my unfulfilled past clinging to me from behind making death difficult.
把我從不完滿的過去中解脫出來,它緊緊纏繞著我,不容我死去。
325.
Let this be my last word, that I trust thy love.
“我相信你的愛。”就讓這句話作為我最後的話。
羅賓德拉納特.泰戈爾(Rabindranath Tagore,1861—1941),孟加拉語詩人、作家、藝術家、社會活動家。生於加爾各答市一個具有深厚文化教養的家庭,童年時代即嶄露詩才。泰戈爾發表愛國詩篇《給印度教徒廟會》時,年僅14歲。
泰戈爾一生共創作了50多部詩集,其中《吉檀迦利》《園丁集》《新月集》《飛鳥集》等為詩人贏得了世界性聲譽。另外,他還創作了12部中、長篇小說,100餘篇短篇小說;20餘種戲劇以及大量有關文學、哲學、政治的論著和遊記、書簡等。泰戈爾還是位造詣頗深的音樂家和畫家,曾創作2000餘首歌曲和1500餘幀畫,其中歌曲《人民的意誌》已被定為印度國歌。
1913年,泰戈爾獲諾貝爾文學獎。在60餘年的藝術生涯中,他繼承了古典文學和民間文學的優秀傳統,吸收了歐洲浪漫主義與現實主義文學的豐富營養,取得了輝煌成就,成為一代文化巨人。
泰戈爾對改造社會投注了滿腔熱情。1912年,他創辦學校,從事兒童教育研究。現在這所學校已成為亞洲文化交流的國際大學。另外,由於英國在孟加拉推行分裂政策,印度掀起民族解放運動的**,泰戈爾積極投身於運動並創作了許多愛國詩篇。
現在,讓我們將目光投向西孟加拉的加爾各答,1861年5月7日,羅賓德拉納特.泰戈爾就誕生在那兒。