附錄 波塞冬與雅典娜

鄰近克菲莎斯河(Kephisos)的岸上,厄瑞克透斯(Erechtheus)在多岩薄泥的地上,建立了一個城池。他是一個自由勇敢的民族的父親;他的城邑雖鄙小,然而宙斯以其前知的力,已知此城他日必成為廣大的地球上最光榮的一邑。海之主波塞冬與宙斯的處女女兒雅典娜之間,對於厄瑞克透斯的城邑究竟應以誰的名字為名的問題起了爭執。於是宙斯指定了一天,要在居住於高高的奧林匹斯山上的諸大神之前,為他們裁判此事。

當那一天到了時,諸神皆到克菲莎斯河岸上來,就坐於他的金座上。高居於一切之上者乃是神與人的偉大父親,宙斯的座位,在他的身旁,坐著神後赫拉。這一天,即使人類之子也能凝望著他們,因為宙斯放下了他的雷電,而他的天神們也都平和地前來靜聽他對於波塞冬與雅典娜之間的裁判。福玻斯·阿波羅(Phoebus Apollo)手執他的金琴坐著,他的臉上掩抑不住他的俊美,但在他閃光的眼中已無憤怒之意,而他的刺擊一切偽行假言的人的百發百中的矛也放在他身邊。他的一邊,坐著他的姐妹阿耳忒彌斯,她的生活消磨在追獵地上的獸類與到優波泰斯(Eubotas)的蘆草繁生的河岸上和仙女們嬉遊。宙斯的另一邊,坐著永遠活潑年輕的赫耳墨斯,他乃是天神們的代言者,他手中執著一杖,以實行他偉大的父親的意誌。火的主赫菲斯托斯和家人的保護者希絲蒂亞(Hestia),也都坐在那裏。還有好爭喜戰的阿瑞斯,終日沉酣於宴席與酒杯中的狄俄尼索斯也都坐在那裏;還有,從海中浪花裏生出來而給世界以笑聲的阿佛洛狄忒,也坐著。

在他們之前,站著那兩位偉大的爭執者,在靜候著宙斯的裁判。雅典娜的左手高執著那支戰無不克的長矛,在她的盾麵上,藏著不為肉眼所見的一張臉,凡人一見了這張臉便不得活。波塞冬緊站於她的身邊,傲然地自許其權力的偉大,正等著比賽的開始;他的右手執著明閃閃的震大地揮海波的三叉戟。

於是代言者赫耳墨斯從他的金椅上站了起來,他清朗的聲音回響於一切來會的大眾之上。他說道,靜聽宙斯的意思,他現在要裁判波塞冬與雅典娜間的爭執了。厄瑞克透斯的城邑,將以那位能從地上生出最有益於人類之子的賜品的天神的名字名之。如果波塞冬成就了這城,這城便將名為波塞冬尼亞(Poseidonia);但如果雅典娜呈出更高的賜物,這城便將名為雅典。

於是海王波塞冬威嚴地走上前來,他將他的三叉戟擊他所站的地上,立刻山峰連底都震撼著,土地裂了開來,從這深罅中,跳出一匹馬來,其筋力的健壯、毛色的俊美,是後來的馬匹不會有的。它的身體,毛色純白,有如落下之雪;當它四足踏在地上,嬉遊地奔馳過山與穀時,它的鬃毛傲然地在風中飄**著。“請看我的賜物,”波塞冬說道,“將我的名字名這城。誰還能將什麽比馬更高明的東西給人類之子呢?”

但雅典娜以她的銳利的灰色眼凝定地望著諸神;她徐徐彎身到地,在地上種下她右手所執的一粒小小的種子。她不說一句話,但依然恬靜地望著諸神。立刻,他們看見從地上長出一個小小的綠芽來,這芽長高了,生出枝葉來;它生長得更高更高了,樹上遍布著濃密的綠葉,在它的叢聚的樹枝上,長出果子來。“我的賜品比波塞冬的更好,啊,宙斯!”她說道,“他所給的馬,將帶了戰爭、哄鬥及痛苦給人類之子,我的橄欖樹乃是和平與豐稔、康健與強壯的表示,而且是幸福與自由的保證。那麽,厄瑞克透斯的城邑還不該以我的名字名之嗎?”

於是諸神眾口一聲地叫道:“雅典娜所給予人類之子的賜品是更好;這乃是表示,厄瑞克透斯的城邑在和平將比在戰爭更偉大,它的自由將比它的權力更光榮。且讓這個城邑名為雅典城。”

於是克洛諾士(Cronos)的有權力的兒子,宙斯,點頭表示他裁判這城邑應名為雅典。當他從他的金座上站立起來,回到奧林匹斯的神廳去時,不朽的頭發從他的頭上飄拂下來,大地在他足下顫撼著。但雅典娜仍然站在那裏,望著現在已是她自己的土地;她向厄瑞克透斯的城邑伸出她的矛,說道:“我已得了勝利,這裏將是我的家。我的孩子們將在這裏,於幸福與自由中長大成人;人類之子們將到這裏來學法律與秩序。他們將在這裏見到,當凡人們得到住在奧林匹斯山上的諸神的助力時,他們的手將會做出什麽偉大的事業來;當自由的火炬在雅典城熄滅了時,它的光明將被傳過別的地方;人們將會明白,我的賜物仍將是最好的;而他們將說,尊重法律、尊重思想與行動的自由乃是從厄瑞克透斯的名為雅典的城傳給他們的。”[1]