第二節

14

阿明尼阿的墓啊,放出你的死者吧!/讓他的靈魂像守望塔上的旗幟/盤旋和飄揚在暴君的頭上/你的勝利將成為他的墓誌/被帝王欺騙了的德意誌啊/你像酒神似地狂飲真理的神秘的酒/他雖死而精神永遠活在你國土上/我們何須恐懼或盼望?你已經自由!/還有你,這神聖而輝煌的世界的/失掉的天國!你花朵盛開的土地!/你不朽之島!你也像一座神廟,毀滅之神/穿著可愛的外衣/還在膜拜著你的過去的殘跡!/啊,意大利,熱血沸騰吧,趕走/趕走那些在你聖殿上築巢的野獸!

15

啊,願自由人把“帝王”這罪惡的名稱/用腳踩碎!否則把它寫下/讓榮譽之頁上留下一個汙斑/像毒蛇留下的痕跡,輕風會擦掉它/一片沙土會把它湮沒得不留蹤影!/你們已經聽到了這預言:/舉起閃著勝利之光的寶劍/把這汙穢字眼的戈迪阿之結斬斷!/這字眼雖已像殘梗似的脆弱/還能把恐嚇人類的斧鉞和權杖/糾集成為一大捆,非常堅固;/這字眼的聲音中包含著毒漿/它使生活變得醜惡、腐爛而可憎;/到了適當的時刻,別再因為藐視/而不用靴跟把這不甘滅亡的蛆蟲踩死。

16

啊,願智者用他們明慧的心靈/點亮這黑暗的世界殿堂裏的燈盞/使“教士”這灰色的名稱落入地獄/地獄本是它最初的來源/它是魔鬼的一聲瀆神的嘲笑/讓人的思想隻崇拜自己無畏的靈魂/或者那未知的力量,隻朝著這些下跪/讓這些成為裁判一切的聖明!/啊,別再讓言詞蒙蔽了思想/思想本是言詞之源:像一片朦朧的霧/從澄澈的湖上升起,卻蒙蔽了藍天的倒影;/啊,剝去那蒙住言詞真相的薄薄的假麵具/和種種虛偽的色彩、皺眉、笑臉和輝煌/讓它們**出**裸的偽與真/站在裁判者之前,得其應得的報應!

17

有誰教導人把一切阻難征服/在那生之旅途上——從搖籃到墳墓/就無異給人戴上生活之主宰的冠冕/唉,這也將是徒勞,要是人甘願為奴/而把壓迫和壓迫者請上寶座!/如果生活會滋生新的欲望,財富會從勞苦者手裏/搶走你和藝術的禮物,讓一人坐享千人之福/即使大地讓饑寒的億萬生靈豐衣足食/即使思想中蘊含的力量像一棵樹苗/能發育成大樹,那又於事何補?/即使藝術,這熱情的使者/展開火一般的翅翼,飛向大自然的寶座/不讓那偉大的母親俯身來撫愛她/卻高呼;“賜給我,你的孩子/以統治高山大海之權!”又何濟於事?

18

來吧,請從人類的精神深處/從那最深奧的洞穴,引導出智慧/像啟明星從伊奧的波浪上/引導出太陽。我聽得她車輛上旗幟飄飛/像雲朵被火焰推動。難道她和你/主宰不朽思想的兩位神明/不願降臨,憑著莊嚴的真理/來裁判生活的不平遭遇是否公正?/裁判過去人們所得的榮譽,未來的希望/盲目之愛,以及同樣盲目的“正義”?/啊,自由!如果這確是你的名字/你豈能拋棄它們,或者讓它們拋棄你?/如果你的或它們的財寶須用血和淚購買/那麽,有智慧的、愛自由的人們/難道沒有把眼淚和眼淚一般的鮮血流盡?

19

莊嚴的歌聲終止,那慷慨悲歌的精靈/忽然回返到它深深的淵穀/像一隻野天鵝雄壯地高飛/衝破黎明時分雷電轟轟的雲霧/但雷電擊中了它的頭顱/於是從金光閃爍的空中一落千丈/跌落在砰然作聲的荒野;/像夏天的雲卸除了雨水就歸於滅亡/像遠遠的燭光,隨著夜的消逝而熄滅/像一隻短命的蟲,隨著晝盡夜來而殞命/我的歌落下了,它的翅膀失去力量/曾支持它飛翔的那一片偉大的聲音/作音漸漸遠去,在它的上空沉寂/仿佛才讓溺死者浮遊過的海波/終於在翻騰中將他淹沒。