第2章 如何獲得愛情 (1)

BookⅠPartHowtolove

1.他的任務

假如在我們的國人中有一個人不懂得愛的藝術,那麽他隻要讀了這部詩作,之後他便能夠理解了,他就學會了愛。用帆和槳使船兒航行得很快的是一門藝術,使車兒馳行得很輕捷的也是一門藝術。藝術也能夠統治阿謨爾。沃島美東擅於駕車和運用那柔順的馬韁;諦費斯是海木尼阿船的舵工。而我呢,維娜絲曾經叫我做過她的小阿謨爾的老師;人們將稱我為阿謨爾的諦費斯和沃島美東。他生來就非常倔強,他時常與我對抗,但是他還是個孩子,應該是柔順的年齡,是聽人指揮的。菲麗拉的兒子用琴的韻律來教育阿豈賴斯,用這種平寂的藝術,馴服了他的野性。這個人,他曾經多少次讓他的同夥,和他的敵人感到恐怖,但是有人卻說看見他在一個衰頹的老人前退縮顫抖;他的雙手使海克篤爾都感到十分有分量,但是當他的老師讓他拿出來時,他卻會毫不猶豫地伸出來接受懲罰。

豈龍是艾阿古斯的孫子的啟蒙老師;我呢,我是阿謨爾的啟蒙老師。兩個都是讓人敬畏的孩子,兩個都是女神的兒子。可是驕恣的雄牛終究還是要駕著耕犁的軛,勇敢的戰馬再驃悍也還是要嚼著那控製著它的轡頭。我也是這樣,我降伏了阿謨爾,雖然他的箭傷了我的心,而且還在我的麵前搖動著他那耀眼的火炬。他的箭越是尖銳,他的火也就越是猛烈,他也就越是激起我為了那傷痕而去報複。斐菩斯啊,我決不會冒充說那我所教的藝術是受你的影響而來的;傳授我這藝術的更不是鳥兒的歌聲和羽毛;當我在你的山穀,阿斯克拉啊牧羊的時候,我沒有看見過格麗奧和格主奧的姊妹們,經驗是我的導師:聽從有心得的詩人的教誨罷。真實,這就是我要唱的;幫助我吧,阿謨爾我的母親!走得遠些,你輕盈的細帶,貞節的象征,而你,曳地的長衣,你將我們的貴婦們的纖足遮住了一半!我們要唱的是沒有危險的歡樂和得到允許的偷香竊玉;我的詩是沒有一點可以責備的。

願意投到維納斯的旗幟下學習的人,第一,你應當留心去尋找你的戀愛對象;其次,你應當留心去勾引你所愛的女子;其三,要使這愛情維持得久長。這就是我的範圍,這就是我的馬車要跑的跑道;這就是那應當達到的目的。

2.如何找到她

當你的思想一無羈絆,任意馳騁的時候,你可以去選—個女子對她說“隻有你才是我最憐愛的人兒”。她是不會乘著一陣舒爽的風兒從天上吹下來的;你最中意的美人是應當用你的眼睛去尋找的。獵人很明白他應該在什麽地方張開捕鹿的網,他很清楚在哪—個山穀中有野豬的巢穴。捕鳥的人認識那有利於他捕獵的樹林,而漁夫也不會不知道哪一條河中的魚最多。你也如此,要找—個長久的愛情的目標,也就是首先應該知道在哪裏才能夠遇到許多少女。要去找她們,你也用不著坐船去航海,也不用到遠方去旅行。拜爾塞斯從薰黑的印度人中找到了他的昂德蘿美黛。

弗裏基阿人掠到了一個希臘女子;我很願意這樣。但是單單是一個羅馬就已經能夠給你一位同樣美麗的女子了,而且還如此的多,使你不得不承認說:“我們的城中有世界上最美的人。”正如迦爾迦拉豐收的麥穗,麥丁那盛產的葡萄,海洋裏有魚,樹林裏有鳥,天上有星一樣,在你所居住的羅馬,也一樣擁有如此眾多年輕漂亮的女人;阿謨爾的母親已在她熱愛的艾耐阿斯城中定居了。假如你迷戀那些青春年少又正在發育的美女,一個真正無瑕的少女就會使你感到滿意;假如你喜歡年紀大一點的,成千上萬的少婦都會使你歡心,而你便會有選擇的困難了。或許一個中年有經驗的婦人在你看來是格外有情趣的,那麽,請相信我,這種人是非常多的。

3.在追尋中前進

當太陽觸到海爾古賴斯的獅子背脊時,你隻要到朋貝尤斯門的蔭涼下慢慢地去散步,或者是在華麗的紀念物旁漫步,那個建築物是一位慈母,為了送一件貴重的禮物給她的兒子而讓人用異國的雲石建造的。不要忘記去欣賞那繪滿了古畫的廊廡,那裏叫麗薇雅,這就是它的創立者;也不要忘記你在那裏可以看見那些謀害不幸的堂兄弟們的培魯斯的孫女們和她們的手中握著劍的殘忍的父親的廓廡。更不要忘記維納斯為之哀哭的阿陶尼斯節,和敘裏亞的猶太人每個禮拜的第七日所舉行的大祭典。更不要避開牝牛,埃及的披著麻衣的女神的神殿;她使許多婦人都模仿她對裘比德做的事。

即是那市場(誰會相信呢?)也是有利於阿謨爾的,不管他有多少喧鬧,一縷感情的火焰還是會從那裏生出來。在供奉著維納斯的雲石的神殿下,阿比阿斯用飛泉射到空中。在那個地方,有許多法學家被阿謨爾所綁縛,而這些能保護別人的人卻不能保護自己。經常地,在這個地方,即使是最善辯的人也缺乏辭令:新的利益占據著他,使他不得不為自己的利害進行辯論。在鄰近的地方,維納斯在她的神殿裏微笑著看他的窘態;在不久之前還是保護別人的人,現在卻隻希望受到別人的保護了。

4.在劇院裏

你尤其應該在劇院和它的半圓形的座位中撒開你的網:這些地方都充滿了機會。在那裏,你可以找到某個能夠打動你,某個你可以欺騙,某個不過是路邊的閑花野草,某個你可以和她建立長久的關係的人。好像螞蟻在長陣中來來往往的運輸著它們的食品穀子,或者是像那些蜜蜂找到了它們所喜愛的香草時,輕輕地在茄香和花枝上飛舞,女子也是如此,穿著豔麗的服飾,忙著向劇院蜂擁而去;她們的數目往往使我在選擇的時候感到非常為難。她們是去看戲的,可是她們同時也是去被看的,這對於貞潔來說是一個非常危險的地方。這就是你的開端啊,羅摩路斯,你將煩惱混到了遊藝之中,擄掠沙皮尼族的女子給你的戰士作妻子。那時劇院的垂幕還沒有裝飾雲石,番紅花汁還沒有染紅舞台。從巴拉丁山的樹上采下來的樹葉的彩帶是並不精致的劇場的唯一的裝飾品。在分作層級的草地的座位上,人民都坐著,樹葉漫過了他們的頭發。每個人都向自己的周圍觀望,搜尋他所渴望的少女,在心中悄悄地做著自己的打算。

當號角聲響起,一個狂劇的演員用腳在平地上頓了三下,在人民的歡呼聲中,羅摩路斯發出暗號給他的部下讓他們奪取各人的獵物。他們突然發出那泄露他們陰謀的呼聲向前奔去,用他們貪婪的手撲向年輕的處女。正如一群受到驚嚇的小鴿子飛翔在老鷹的前麵,正如一頭小綿羊看到狼的影子而拚命奔逃,沙皮尼的女子也一樣地顫抖著,當她們看見那些蠻橫的戰士向她們撲過來時。她們全都臉色慘白:因為她們都很驚慌,雖然驚慌的表現各不相同。有的是自己抓著自己的頭發,有的則是坐在自己的位置上暈過去了;這個默默地哭泣,那個徒然地喊著她的母親;其餘的或者是嗚咽著,或者是被驚呆了;有的則一動不動地站著,有的想要逃走。人們便牽著那些女子,注定是他們婚床上的獵物,有許多女子因為驚慌而顯得格外美麗。假如有一個女子劇烈反抗,不肯順從那個想要搶她的人,那麽那人便抱起她,熱情地將她緊貼在胸口,對她說:“為什麽要用眼淚來破壞你那美麗眼眸的光輝呢?你父親是如何對待你母親的,我就會如何來對待你。”哦,羅摩路斯!隻有你能適當地獎賞你的士兵:為了這種獎品,我很願意投到你的旗幟之下。這是一定的,由於對這古老習慣的忠實,直到現在,劇場裏還為美人們設著陷阱。

5.種族與馬戲

更不要忘了那駿馬競賽的跑馬場。這個聚集著無數群眾的競技場,也是有很多機會的。用不著做手勢來掩飾你的秘密,而點頭也是不需要的,不需要借助這些來表示你的一種特殊作用。你去坐在她的身旁,並排的坐著,越貼近越好,這是不會有什麽妨礙的:狹窄的位子使她和你擠得很緊,她是沒有辦法的,而你卻是幸福極了。於是你便找一個話題和她談話,起初先和她說幾句普通的話題,當駿馬進入競技場的時候:你便急忙去問她馬的主人的名字,隨便她喜歡哪一匹馬,你立刻就要附和她。可是,當那以壯士相鬥作為先導的賽神會的長列進來的時候,你便興高采烈地對她的保護人維納斯喝彩。假如,偶然有一點塵埃飛到你的美人的胸口,你要輕輕地用手指拂去它;假如沒有塵埃,你也盡可以去拂拭著:總之你應當去借用那些冠冕堂皇的理由。

她的衣裙是曳在地上的嗎?你要將它揭起來,使得沒有什麽東西可以弄髒它。因為你的這種殷勤,她一點也不會惱怒,反而會給你一個瞻仰她美腿的恩惠作為回報。此外你更應當注意坐在她後麵的看客,恐怕那伸得太長的膝踝會碰到她的肩頭。這些瑣細的事情都能籠絡住她們輕盈的靈魂:多少多情的男子在一個美女的身邊獲得成功,就是因為他小心地安好一個坐墊,用一把扇子為她搖風,或是放一張踏腳凳在她的纖足下。這些都是獲得新愛情的好機會,你都可以在競技場和因為結怨的煩躁所變作憂愁的市場中找到。阿謨爾時常歡喜在那兒作戰,在那裏,是看著別人傷痕的人,自己卻感到受了傷;他說話,他為這個或者那個參加相撲的人而和人打賭,他剛接觸到對方的手,他就會擺出東道主的架勢問誰獲勝了,忽然一枝飛快的箭穿透了他;他慘叫一聲;於是起初隻是看角鬥的看客而已,如今自己卻變成了犧牲者之一。

不久之前,愷撒讓我們看關於海戰的戲,在那裏,波斯的戰艦和凱克洛泊斯的兒郎的戰艦交戰,那時男女青年都從各處跑來看這場戲:羅馬在那時好像是一個世界的幽會地。在這人群中,誰沒有找到一個戀愛的目的物呢?啊!多少人都被一縷異國的情焰燒得焦頭爛額!

6.美好的勝利