第07章 危險!小毛球入侵!
什麽東西在戳他的鼻子,哈洛威被戳醒了。
他還閉著眼,在臉上揮了揮手。“別鬧,卡爾。”他說。接著馬上又睡著了。
戳。
哈洛威哼哼了兩聲,翻身埋進被窩,躲開他那煩死人戳個不停的狗。
戳。
這下開始戳他的後腦勺了。哈洛威發出憤怒的咕嚕聲,揮手想拍卡爾,結果隻虛晃了一下。
戳。
就在這下戳到後腦勺的同時,一個想法劃過哈洛威好像塞滿棉花糖的沒睡醒的大腦:從啥時起,卡爾這舔臉能手也會戳人了?又過了一小會兒,哈洛威才意識到這意味著什麽。
這下子哈洛威嚇得叫出聲來,從他的吊**蹦起,落到吊床和牆壁之間的空地。他半個身體還掛在**,拽著床翻了下來,差點撞地上,幸好枕頭掉出來擋住了,不然他額頭得撞出一個口子。
那毛球,站在吊床原來位置的邊上,興致勃勃地看著。等這場災難終於塵埃落定,它瞅著哈洛威,衝他眨了眨眼。
“老天!”哈洛威對那小家夥喊,“你怎麽進來的?”
它怎麽進來的?哈洛威抬眼看了看吊床原來位置上方的窗子,關得很嚴實,小屋裏其他的窗子也關著。屋門也緊閉著。這毛球小渾蛋無路可進,除非……
“卡爾!”哈洛威邊喊邊從睡覺的隔間往外看向小屋。
卡爾偷偷地從書桌後麵探出頭來看了看,使出最擅長的“糟糕我最好別看他的眼睛”這一招。
“你放這小東西進來的,對不對?”哈洛威問,“你讓它從你的狗門大搖大擺進來的,老老實實承認吧。”
卡爾心虛地搖了下尾巴聊表歉意,躲了起來。
“太離譜了。”哈洛威埋怨道。他低頭看了看那小毛球,它似乎相當平靜,毫不關心在身旁爆發的家務糾紛。
有什麽東西在嗶嗶響。哈洛威看向四周,在一團亂的小臥間裏找到掉在床頭櫃旁邊的信息麵板。他睡前用它查閱過勘測報告。眼下上麵顯示有人來電。哈洛威撿起信息板,拍了拍,打開了純音頻模式。
“什麽事?”他說。
“傑克?”伊莎貝爾說,“抱歉,我吵醒你了嗎?”
“我起來了。”哈洛威答道,看向小毛球。
“傑克,你給我那段視頻,是真的嗎?”伊莎貝爾問道。
“什麽?”哈洛威反問。
“我意思是,這視頻是你拍的吧?不是你在網上或哪裏找到的吧?”伊莎貝爾又問。
“是我拍的。”哈洛威說,“你應該能認出我的小屋,伊莎貝爾。”
“我知道,抱歉,”伊莎貝爾說,“隻是……傑克,視頻上的無論是什麽生物,以前從來沒有人見過。”
“還用你說。”哈洛威說。此時小毛球看哈洛威看得無聊,開始在小屋裏轉悠,好像它才是屋主。
“就連數據庫裏也沒有類似的。”伊莎貝爾說,“當然這也不意味什麽,紮拉集團做事從來隻求達到勘測開采規定的最低要求,而且他們隻關注智慧生物。”
“啊哈。”哈洛威說。那小毛球晃悠到卡爾身邊,朝卡爾的鼻頭伸手,摸了摸。卡爾搖起了尾巴,又朝哈洛威投來愧疚的一瞥。
“算你明白,你個叛徒。”哈洛威說。
“什麽?”伊莎貝爾問。
“沒事,”哈洛威說,“我在對卡爾說話。”
“我的意思是數據庫裏也沒有這種生物的數據,”伊莎貝爾繼續說下去,“我們有幾種類哺乳動物的數據,大多是齧齒動物。這裏還有一種飛行動物與哺乳動物也很相近。但沒有像這樣的。這動物有多大,傑克?”
哈洛威看向小家夥,它正朝廚房走去。“和貓差不多,要我說。”他回答道,“大貓。像站起來的緬因貓那麽大。”
“這麽說它主要是兩足行走的,據你的觀察來看。”伊莎貝爾說。
小毛球正順著廚房餐桌旁的一張椅子往上爬。“我看是。”
“那也很不尋常,”伊莎貝爾說,“除了飛行生物,這裏發現的其他哺乳動物都是四足行走的。你看見它用手了嗎?它表現過雙手具有靈巧性的顯著跡象嗎?”
毛球現在站在椅子上,舉著手往上夠,一下攀住了廚房料理台的邊緣,靈活地一撐,爬上去了。
“有一些。”哈洛威說。
“你知道這動物有多不尋常嗎,傑克?”伊莎貝爾說。
“我現在知道了。”哈洛威說。小毛球現在到達它的目的地了——哈洛威蓋著水果的塑料罩子。哈洛威三步並作兩步從臥間走向廚房。“至少你聽起來很興奮。”
“當然。”伊莎貝爾說,“這裏自然環境動物群主要是爬行動物,在其中找到像這樣一種前所未見的大型哺乳動物是件大事。非常重要。這種發現不是隨隨便便就有的。”
“看來你終於走了大運了。”哈洛威說,故意重複上次他們見麵伊莎貝爾說他的話。他到了廚房。小毛球看看他,又看看水果罩子,好像在說:“幫我拿,好嗎?”
“還不算。”伊莎貝爾說。她沒有留意到哈洛威說話的深意。“不是不相信你,傑克,但你的保安錄像可以輕易偽造出來。”
“我沒有偽造。”傑克說。他拿開了水果上的罩子。
“我知道你沒有。”伊莎貝爾說,“我不是那個意思。我意思是這錄像不能作為證據。錄像太容易做手腳了。這段錄像的保密級別也不夠。如果我提交這錄像當證據,我會被當作笑話。”
小毛球探向水果盤,雙手並用抓出一個檳迪。“那你怎麽說?”哈洛威問。
“傑克,你覺得那生物還在那片區域嗎?”伊莎貝爾問,“我的意思是,還在附近嗎?”
小毛球捧著檳迪走過來,放在哈洛威麵前。
“大概吧。”哈洛威說。
“我想過來。”伊莎貝爾說。
“什麽?”哈洛威說。這句話讓他顧不上理那小毛球了。“剛剛有那麽一秒鍾好像你真的說了你想過來這裏。”
“嗯。”伊莎貝爾說。
“你,”哈洛威一字一頓地說,“過來。到我身邊。”
伊莎貝爾歎氣了。“傑克——”她準備說下去。
“等等,不對。”哈洛威說,“不是到我身邊來,還得待在我身邊。你隻能留在我這裏,除非你樂意和蜥蜴做伴。”
“你覺得這樣好玩嗎,傑克?”伊莎貝爾說。
“有點。”哈洛威說。
小毛球湊過來,從旁邊戳了戳哈洛威想引起他注意。哈洛威看過去。幹嗎?他不出聲用口型問小家夥。
小毛球舉起檳迪又放下,然後看向哈洛威,臉上帶著顯而易見的不耐煩。哈洛威突然想起來,上次他給小家夥吃檳迪,是切好的。小家夥等著它的切片呢。
“你這咄咄逼人的家夥。”哈洛威說。他摸向抽屜拿刀。
“我以為你願意幫我,傑克。”伊莎貝爾說,“因為是你先把那錄像給我的。”
哈洛威意識到伊莎貝爾以為他剛剛那句話是對她說的。“對不起,”他說,“不是你想的那個意思。”他放下信息板去拿那個檳迪。
“聽著,傑克。”伊莎貝爾說,“我知道我們之間分手不愉快,我知道你還生我的氣。我承認我也有錯。但我以為這些都過去了,我們可以做朋友。真正的朋友,不是‘公共場合禮貌相待’的朋友。對嗎?我以朋友的身份請你幫我這次忙。”
“以朋友的身份。”傑克說。他把檳迪切開四瓣,遞給那毛球一片,把剩下的放在台子上,到洗手台洗手。小毛球看著他,似乎對水龍頭產生了濃厚的興趣。
“希望這要求不算過分,”伊莎貝爾說,“這可能真是非常重要的發現。退一步說,這發現對我很重要。我希望對你來說這還有點意義。”
伊莎貝爾說話這會兒,哈洛威探向他的碗櫃,拿出一個小碗,從水池接了水遞給小毛球。小東西蹲下從碗裏喝水,像人類那樣撅著嘴啜,而不是像貓狗那樣舔。
“這小動物的確很有意思。”他說。
“那麽——”伊莎貝爾說。
哈洛威的注意力回到信息板。“你當然可以過來,伊莎貝爾。”他說,“能見到你我很高興。我還沒想到你能睡哪兒。但見到你我會很高興的。”
“謝謝你,傑克。”伊莎貝爾說,“別擔心,你壓根不會感覺到我的存在。”
哈洛威不禁笑了。我深表懷疑。他對自己說。
他回頭又去瞧那毛球,它喝完水了。哈洛威以為這會兒小家夥該吃水果了,但它跑去撿了一片檳迪提著,之前那片夾在胳膊下麵。接著,它在廚房料理台的邊緣坐下,小腿兒和小腳丫用力拽著毛茸茸的屁股,跳了下去。落地的時候,一塊檳迪沒抓穩也著地了。小家夥迅速撿起來,朝著大門出發。
“你想我什麽時候來?”伊莎貝爾問。
“什麽?”哈洛威說,他被小毛球分散了注意力。
“我什麽時候到你那兒方便?”伊莎貝爾說,“我不想打亂你的時間安排。”
“你想什麽時候來?”哈洛威問。這會兒小毛球已經走到了門口,站在一旁,好像等著人來開門。它咳嗽了一聲。哈洛威拿上信息板,走向門口,但坐著的卡爾先從書桌那頭站起來了。
“老實說,我想下午就過來。”伊莎貝爾說,“但我這邊還有事要先做完。”
“我還以為你最近沒什麽事。”哈洛威說。卡爾已經跑到狗門前,爬了過去。它前腿出去之後,那小毛球擠在卡爾身體下麵也出去了,狗的後半身緊跟其後。
“我本來沒什麽事。”伊莎貝爾說,“然後顯然有人發現了一大片太陽石礦,他們讓我準備生物影響報告,兩倍速完成。”
“抱歉。”哈洛威說,他朝著門走去。
“你該說抱歉。”伊莎貝爾說,“因為生物和環境影響將會是巨大的。這裏的開采部門向CEPA提交了生態特例請求。他們想竭盡所能盡快挖開那岩層。那會是場災難,他們想讓我在請求上簽字。”
“你會簽嗎?”哈洛威問。
“我覺得我沒有別的選擇。”伊莎貝爾說,“他們想開采的那片區域叢林裏沒什麽珍貴獨特的動植物。我在區域裏做的生物群落掃描還有機器人采樣都沒找到不尋常的物種。紮拉集團會聲稱開采造成的任何損害都可以通過事後重新種植或從別處的叢林移植恢複,繼而肆無忌憚地在這片區域上開挖,當然這說法本來也就是場麵話。”
哈洛威走出小屋門外。卡爾坐在門邊,懶洋洋地甩著尾巴。哈洛威走到它跟前,輕輕拍了拍它腦袋。小毛球竄到一株刺木下麵,哈洛威上次見過它從那兒離開。
“總之,生態特例請求需要額外的工作量。”伊莎貝爾繼續說,“我會盡快完成,但估計至少得三天我才能出來,很可能要四天。”
“四天後我沒問題。”哈洛威說。
“好的,”伊莎貝爾說,“到時候見。那之前別再有什麽重大生物發現了好嗎?”
那小毛球抬頭看向刺木,張開了嘴。它發出了輕輕的聲響,咳嗽似的,就像剛才在門邊那樣。刺木的葉子輕輕地翕動了幾下,葉叢下鑽出來四個團子,小小的,毛茸茸的,像貓一樣。它們看到了小毛球,慢慢地爬下來。
“我可不保證。”哈洛威說。
“你總是那麽別扭。”伊莎貝爾說。
“我以為你就喜歡我這樣。”哈洛威說。
“其實不太喜歡。”伊莎貝爾說。
“你可以早點告訴我。”哈洛威說。
“我相當確定我告訴過你了。”伊莎貝爾說。
“哦,”哈洛威反應過來,“對不起。”
這一刻其中一隻新來的小毛球已經爬到哈洛威認識的那小家夥身邊。看上去兩隻小毛球輕輕地碰了碰額頭,然後哈洛威認識的那隻毛球拿起一塊檳迪,掰開兩半,遞了一半給新來的。接著它給每隻下來的新毛球都分了一塊。轉眼間新來的小家夥們都心滿意足地嚼起了檳迪。
“這次我就原諒你,因為你幫了我個大忙。”伊莎貝爾說。
“謝謝。”哈洛威說。
“我來之前給你打電話。”伊莎貝爾說。
“沒問題。”哈洛威說。
“我知道你來鎮裏的時候買了生活必需品,但你還需要我給你帶什麽嗎?”伊莎貝爾問,“比如說你忘了買什麽嗎?”
現在小家夥們已經吃完了水果,正好奇地打量哈洛威和卡爾。卡爾衝著新訪客討好地猛搖一通尾巴。叛徒。哈洛威又在心裏說了一遍。卡爾讀懂主人心思的能力目前似乎暫時關閉了。
“我想要些檳迪。”哈洛威說。
“沒問題。”伊莎貝爾說,“你想要多少呢?”
“不知道,”哈洛威盯著他的新客人說,“盡量多帶點。”