布羅德後記
馬克斯·布羅德
弗蘭茲·卡夫卡的手稿沒有標題。在談話中他習慣稱這本書為他的“美國小說”,但後來就隻依第一章的標題稱之為《司爐》,該章曾在一九一三年單獨出版。他懷著無盡的歡喜寫作此書,大多在晚間,一直寫到深夜;手稿上隻見少數修改和刪除,令人驚訝。這部小說的氣氛比起他的任何其他作品都更樂觀、更“輕盈”,這一點卡夫卡相當清楚,也曾加以討論。
就這一點而言,也許我該提起卡夫卡喜歡閱讀遊記和回憶錄,富蘭克林的傳記屬於他最心愛的讀物,他喜歡大聲朗誦書中段落,而且他一向渴望自由的空間和遙遠的國度。事實上,他旅行的範圍從不曾超出法國和意大利北方,因此他的天真幻想賦予了這個冒險故事獨特的色彩。
卡夫卡出人意料地驟然中斷了這篇小說的寫作。這部作品始終沒有完成。我從他對我說的話中得知,描述“俄克拉何馬戶外劇場”那未竟的一章被預定為這部作品的最後一章(卡夫卡尤其喜歡這一章的開頭,常大聲朗誦,效果極佳),應該會在一種和解的氣氛中收場。卡夫卡曾微笑著用謎樣的話語暗示,在這個“幾乎無窮大”的劇場中,他的少年主角將再度找到職業和依恃,找到他的自由,乃至他的故鄉和父母,仿佛借由某種冥冥中的魔力。
緊接在這一章之前的章節也沒有完成。有兩段較長的殘稿描述卡爾在布魯內妲家擔任用人的情形,但是無法填滿兩章之間的空缺……隻有前六章係由卡夫卡加以分章並且加上標題……