第一冊:悲劇 Ⅰ 出版說明

莎士比亞留存至今的戲劇共39部,其中悲劇和喜劇最為普及。他的戲劇廣泛而深刻地反映了16世紀至17世紀英國的社會百態,被稱為文藝複興時期人文主義文學的集大成者。他的寫作前無古人,後無來者,既博大精深,也龐雜通俗。

本套書收錄了莎士比亞所有的悲劇和喜劇,其中悲劇10部,喜劇13部。除了莎士比亞的11部曆史劇,他後期創作的《暴風雨》、《冬天的故事》、《辛白林》、《泰爾親王配力克裏斯》和《兩位貴親戚》現在一般被界定為悲喜劇,因此沒有被收入本套書中。

莎士比亞的寫作經曆一般被分為三個時期,從初學階段,到成熟時期,再到和解劇時期。因此,本套書的悲劇和喜劇兩部分劇目,均按照莎士比亞寫作時間的先後依次排序。以便讀者更容易領會莎士比亞的寫作脈絡。(由於莎士比亞各個劇本的確切寫作時間並無定論,本書的排序綜合參考了英國牛津版《莎士比亞全集》,以及國內莎學前輩裘克安、劉炳善等對莎劇的排序。)

本套書全部采用的是朱生豪譯本,他的譯本被公認為是最接近莎劇的文字風格、最通俗易懂的譯本。1947年上海世界書局出版了由他翻譯並編輯的《莎士比亞戲劇全集》。我們此次出版所選用的文本,即以這個版本為底本。

目前國內出版的莎士比亞作品多數都采用了朱生豪的譯本,但是均在不同程度上作了不少的刪改。本套書在編輯過程中盡量保留了朱生豪的原始文本,隻對劇中的人名和地名與現在的普遍譯法做了統一。對於原書中的異形詞,則是根據《現代漢語詞典》中推薦詞形已有國家標準的,改成推薦詞形,國家標準未作規定的則保持原樣。如原文中的“希奇”,國家標準中的推薦詞形是“稀奇”,則統一改成“稀奇”。再如原文中的“想象”,推薦詞形是“想像”,因國家標準未作規定,所以沒改。

希望本書能帶給讀者原汁原味的閱讀感受。