前言
魯迅是一個什麽樣的人?過去我們講的比較多的是魯迅“戰鬥”的一麵,或多或少忽略了他作為“人”的一麵。
作為“人”的魯迅的形象,其實是非常豐滿的。比如寫作之外,他還花了相當多的精力做翻譯、古籍整理、美術等方麵的工作;性格方麵,魯迅其實很少動怒,反而愛講點笑話,有時候還會惡作劇;生活中,魯迅喜歡收藏一些古董,愛看戲,愛喝點酒,抽煙很凶,等等。
關於魯迅“人”的一麵,他自己的日記和書信中有一些記載,但更多、更詳細的記載散落在眾多親朋好友的回憶性文章裏麵。尤其是那些在不同時期和魯迅交往最緊密的親友留下的憶文,內容尤為詳實生動,甚至連表情都有入木三分的描述,以至於魯迅長孫周令飛先生都曾希望“可以把這些精彩的回憶魯迅的文章做成書,不要太厚,也不要賣很貴”。
這本《魯迅往事1881——1936》便是由這些最精彩的憶文匯集而成。全書內容依循魯迅的人生軌跡進行編排,從“魯迅的故家”開始,到“最後的一天”結束,涵蓋魯迅完整的一生。所選文章的十一位作者,均是各個時期和魯迅非常親近的人。比如關於魯迅的家世和成長經曆,主要選用了周作人的文章。周作人和魯迅前期交集最多,因此他提供的資料對於了解魯迅成長的環境、性格的養成、知識結構的形成等都具有不可或缺的價值。關於魯迅在東京和北京的經曆,主要選用了許壽裳的文章。許壽裳與魯迅一九〇二年相識於東京的弘文學院,此後近二十年晨夕相見、無話不談,相知之深有如兄弟。至於魯迅在上海十年的經曆,則主要選用的是其夫人許廣平的記述。其他作者還有夏丏尊、孫伏園、鬱達夫、蕭紅等,他們也都是在某個時間段和魯迅有過密切交往的人。
因所選文章多為一九四九年前後所寫,所以一些行文習慣、語言規範和現代漢語會略有不同。我們在編校方麵的基本原則是盡量保留原作的原貌,僅對個別字詞和標點作一些必要的校正。比如原文中出現的年份既有阿拉伯數字也有漢字,本書統一成漢字;原文中一些詞出現多種寫法,本書則根據現行規定統一,如“豫備”改成“預備”、“計畫”改成“計劃”。
文字之外,本書各章均附錄了與魯迅相關的一些圖片資料,其中不乏一些平常少見的魯迅舊照、手跡、公文等。這些插圖有助於讀者更直觀地感受魯迅的方方麵麵。
最後,希望這麽一本不太厚、圖文並茂的魯迅親友回憶錄,能幫助讀者走近魯迅,通過“近距離”感知他的音容笑貌、言談舉止和生平往事,認識一個更豐滿、更真實的魯迅。
編者
二〇二一年五月