一 握砂

這個歌集的名字是根據集中第二首和第八首歌而來的。

一九一〇年十一月一日由東雲堂書店出版。

根據岩波書店版《啄木全集》第一卷譯出。

函館的鬱雨宮崎大四郎(1)君

同鄉友人文學士花明金田一京助(2)君

此集呈獻於兩君。我仿佛已將一切開示於兩君之前,故兩君關於此處所作的歌,亦當一一多所了解,此我所深信者也。

又以此集一冊,供於亡兒真一之前。將此集稿本,交給書店手裏,是你生下來的早晨。此集的稿費作了你藥餌之資,而我見到此集的清樣則在你火葬的夜裏了。

著者

明治四十一年(3)夏以後所作一千餘首中間,選取五百五十一首,收入此集。集中五篇以感興的由來相近而假為分卷,《秋風送爽》則明治四十一年秋的紀念也。

著者

(1) 宮崎大四郎是啄木在函館認識的朋友,鬱雨是他的號。金田一京助是啄木在盛岡中學時的高年級同學,是啄木的好朋友,花明是他的號。啄木生活困難時,他們在經濟上給了啄木一家人很大幫助。

——譯者注(後麵未注明的注釋均為譯者注)

(2) 宮崎大四郎是啄木在函館認識的朋友,鬱雨是他的號。金田一京助是啄木在盛岡中學時的高年級同學,是啄木的好朋友,花明是他的號。啄木生活困難時,他們在經濟上給了啄木一家人很大幫助。

——譯者注(後麵未注明的注釋均為譯者注)

(3) 一九〇八年。